Home
A collection of free Beginner Texts in Toki Pona authored by jan Lakuse.
Each text features literal English translations and notes to help you follow along. Most texts also have pictures!
Types
There are a few different types of texts.
- Each Theme text is a collection of very short pages. Each page has five lines of text and a contextualizing picture. As the name suggests, these texts usually discuss various aspects of a single unifying theme.
- Bite-Sized texts are short, simple, stand-alone narratives featuring one contextualizing picture. While none of them are over 200 words, some feature more advanced language.
Reading Tools
The reading experience is highly customizable. Each text has Toki Pona, Sitelen Pona, and English versions. There are four reading modes:
- In Regular Mode, texts are presented as they are.
- In Quiz Mode, the contextualizing image is hidden and the ability to toggle English is turned off.
- In Line by Line Mode, the English translation or latin alphabet transcription for individual lines can be revealed as needed, without needing to reveal the full text.
- In Table Mode, directly compare English, toki pona, and sitelen pona lines.
Additionally, each contextualizing image also comes with a contextualizing description and attribution. The visibility of these can toggled on and off as needed.
Notes on Language Use
About my English Translations
The English translations can be very helpful. But when you use them, it's good to be aware of the following things:
Literal Translations
You may notice that some of the English translations appear to be ungrammatical, strange, or uncanny. This is because I've tried hard to reflect Toki Pona syntax and semantics in the English itself.
For example, I might translate something like, "I arrive in the large building's basement," mi kama lon anpa pi tomo suli, as "I come to be located at the large building's underside."
- kama, used in this phrase as a preverb, is literally "come to be"
- lon, used in this phrase as a preposition, is literally "located at"
- anpa pi tomo suli is literally "the large building's underside"
I hope this style of translation, while being slightly ungraceful, helps emphasize the language's unique structure and tendencies to learners.
Multiple 'Right' Answers
My English translations offer one correct interpretation of the material, but other correct interpretations are possible.
For example, a tomo suli can be a large structure, an important home, and old mansion, a large bus.
When I translate a Toki Pona word, I am often forced to pick just one, specific, English word, even though the Toki Pona word is more broad. If you happen to think of a different word than the one I pick, it doesn't necessarily mean that you were wrong.
For example, if your translation is 'big house' and my translation is 'old structure,' and the picture is of a large, old mansion, we are both right.
Consulting a good dictionary is one way to confirm your own interpretation, especially if you are just getting used to the words.
tldr; try not to treat the English Translations too authoritatively.
About my Toki Pona
Non-Standard Words
In the stories, I use the same words that I seriously use in real life.
In lipu Linku terms, relying on 2025 polling data, this means all Core words as well as the Common words: kipisi, kin, leko, meli, mije, misikeke, monsuta, n, namako, soko, tonsi; and the Uncommon word: majuna.
You are free to use and not use whatever words you like. Most teachers recommend taking the time to really understand the Core words before experimenting with other words. See: "Can I add a new word?" at /r/tokipona's FAQ.
Using Sitelen Pona
All texts have both Sitelen Pona and sitelen Lasina versions. Each Sitelen Pona document is formatted separately; it is not simply a matter of applying a different font. There may be differences between the two versions.
I use a punctuation-less indented style of Sitelen Pona, and the site uses the nasin nanpa font throughout.
Grammatical Choices
In this texts, I've decided to use some of these grammatical styles:
- extended li style with mi and sina.
- kepeken cannot be used as a content word
- prepositional phrases cannot modify the subject
- prepositional phrases cannot be used as transitive predicates
Feedback and Contributions
If you spot any errors, experience any bugs, or would like to request features, please contact me.
- On Discord, my username is @raacz106.
- Not on Discord? Contact
tokipona.sasalin@gmail.com. - You can also submit corrections directly as PRs via the repo on Github (link coming soon).
Beginner Texts, in its beginning stages, is not currently accepting story contributions.