An armed member of the King's Guard at Buckingham Palace on duty, wearing the characteristic red suit and tall black bearskin cap. Image: Guard standing in front of sentry box, Buckingham Palace, London, UK julesvernex2 | by Jules Verne Times Two / julesvernex2.com. | CC-BY-SA-4.0
mi lon ma Inli. mi wile lukin e tomo pi jan lawa.
lon poka pi tomo lawa la mi lukin e jan pali. jan pali li jan pi kulupu utala. ona li awen e jan lawa pi ma Inli.
ona li nasa mute lukin. len ona sijelo li loje. len lawa ona li pimeja li suli mute!
ona li toki ala. ona li lape ala. ona li jo e ilo moli li lukin wawa tawa sinpin.
mi awen lukin e ona. mi wile sona. ona li pilin seme? ona li pilin ala pilin lape? ona li pilin ala pilin ike?
tenpo pi suli seme la ona li awen pali? tenpo seme la ona li ken pini li ken lape?
jan pali li ken tawa ala lon tenpo suli. ona li wawa.
mi wawa ala. mi wile tawa mute e sijelo mi. mi ken ala kama jan pali awen pi kulupu utala lon ma Inli.
I am at English land. I want to see the house of the ruling person.
At the ruling house's side I see a working person. The working person is a person of the fighting group. They protect the ruling person of English land.
They are very visually strange. Their body coverings are red. Their head covering is black and very large!
They do not speak. They do not rest. They hold a death tool and intensely look towards the front.
I continue to observe them. I want to know. They are feeling what? Do they feel tired? Do they feel bad?
For time of what largeness do they need to continue to work? Which time are they able to stop and able to rest?
The working person is able to not move for at a long time. They are powerful.
I am not powerful. I need to often move my body. I cannot come to be a protecting working person of the fighting group in the English land.
mi lon ma [ike nasin li ilo]
mi wile lukin e tomo pi jan lawa
lon poka pi tomo lawa la
zz mi lukin e jan pali
jan pali li jan pi kulupu utala
zz ona li awen e jan lawa pi ma [ike nasin li ilo]
ona li nasa mute lukin
len ona sijelo li loje
len lawa ona li pimeja
zz zz zz li suli mute
ona li toki ala
ona li lape ala
ona li jo e ilo moli
zz li lukin wawa tawa sinpin
mi awen lukin e ona
mi wile sona
ona li pilin seme
ona li pilin ala pilin lape
ona li pilin ala pilin ike
tenpo pi suli seme la
zz ona li awen pali
tenpo seme la
zz ona li ken pini
zz zz li ken lape
jan pali li ken tawa ala lon tenpo suli
zz ona li wawa
mi wawa ala
mi wile tawa mute e sijelo mi
mi ken ala kama jan pali awen pi kulupu utala lon ma [ike nasin li ilo]
| toki pona | English | sitelen pona |
|---|---|---|
| mi lon ma Inli. | I am at English land. | mi lon ma [ike nasin li ilo] |
| mi wile lukin e tomo pi jan lawa. | I want to see the house of the ruling person. | mi wile lukin e tomo pi jan lawa |
| lon poka pi tomo lawa la mi lukin e jan pali. | At the ruling house's side I see a working person. | lon poka pi tomo lawa la zz mi lukin e jan pali |
| jan pali li jan pi kulupu utala. | The working person is a person of the fighting group. | jan pali li jan pi kulupu utala |
| ona li awen e jan lawa pi ma Inli. | They protect the ruling person of English land. | zz ona li awen e jan lawa pi ma [ike nasin li ilo] |
| ona li nasa mute lukin. | They are very visually strange. | ona li nasa mute lukin |
| len ona sijelo li loje. | Their body coverings are red. | len ona sijelo li loje |
| len lawa ona li pimeja li suli mute! | Their head covering is black and very large! | len lawa ona li pimeja zz zz zz li suli mute |
| ona li toki ala. | They do not speak. | ona li toki ala |
| ona li lape ala. | They do not rest. | ona li lape ala |
| ona li jo e ilo moli li lukin wawa tawa sinpin. | They hold a death tool and intensely look towards the front. | ona li jo e ilo moli zz li lukin wawa tawa sinpin |
| mi awen lukin e ona. | I continue to observe them. | mi awen lukin e ona |
| mi wile sona. | I want to know. | mi wile sona |
| ona li pilin seme? | They are feeling what? | ona li pilin seme |
| ona li pilin ala pilin lape? | Do they feel tired? | ona li pilin ala pilin lape |
| ona li pilin ala pilin ike? | Do they feel bad? | ona li pilin ala pilin ike |
| tenpo pi suli seme la ona li awen pali? | For time of what largeness do they need to continue to work? | tenpo pi suli seme la zz ona li awen pali |
| tenpo seme la ona li ken pini li ken lape? | Which time are they able to stop and able to rest? | tenpo seme la zz ona li ken pini zz zz li ken lape |
| jan pali li ken tawa ala lon tenpo suli. | The working person is able to not move for at a long time. | jan pali li ken tawa ala lon tenpo suli |
| ona li wawa. | They are powerful. | zz ona li wawa |
| mi wawa ala. | I am not powerful. | mi wawa ala |
| mi wile tawa mute e sijelo mi. | I need to often move my body. | mi wile tawa mute e sijelo mi |
| mi ken ala kama jan pali awen pi kulupu utala lon ma Inli. | I cannot come to be a protecting working person of the fighting group in the English land. | mi ken ala kama jan pali awen pi kulupu utala lon ma [ike nasin li ilo] |
mi lon ma Inli.
mi lon ma [ike nasin li ilo]
en
I am at English land.
sitelen Lasina
mi lon ma Inli.
mi wile lukin e tomo pi jan lawa.
mi wile lukin e tomo pi jan lawa
en
I want to see the house of the ruling person.
sitelen Lasina
mi wile lukin e tomo pi jan lawa.
lon poka pi tomo lawa la mi lukin e jan pali.
lon poka pi tomo lawa la
zz mi lukin e jan pali
en
At the ruling house's side I see a working person.
sitelen Lasina
lon poka pi tomo lawa la mi lukin e jan pali.
jan pali li jan pi kulupu utala.
jan pali li jan pi kulupu utala
en
The working person is a person of the fighting group.
sitelen Lasina
jan pali li jan pi kulupu utala.
ona li awen e jan lawa pi ma Inli.
zz ona li awen e jan lawa pi ma [ike nasin li ilo]
en
They protect the ruling person of English land.
sitelen Lasina
ona li awen e jan lawa pi ma Inli.
ona li nasa mute lukin.
ona li nasa mute lukin
en
They are very visually strange.
sitelen Lasina
ona li nasa mute lukin.
len ona sijelo li loje.
len ona sijelo li loje
en
Their body coverings are red.
sitelen Lasina
len ona sijelo li loje.
len lawa ona li pimeja li suli mute!
len lawa ona li pimeja
zz zz zz li suli mute
en
Their head covering is black and very large!
sitelen Lasina
len lawa ona li pimeja li suli mute!
ona li toki ala.
ona li toki ala
en
They do not speak.
sitelen Lasina
ona li toki ala.
ona li lape ala.
ona li lape ala
en
They do not rest.
sitelen Lasina
ona li lape ala.
ona li jo e ilo moli li lukin wawa tawa sinpin.
ona li jo e ilo moli
zz li lukin wawa tawa sinpin
en
They hold a death tool and intensely look towards the front.
sitelen Lasina
ona li jo e ilo moli li lukin wawa tawa sinpin.
mi awen lukin e ona.
mi awen lukin e ona
en
I continue to observe them.
sitelen Lasina
mi awen lukin e ona.
mi wile sona.
mi wile sona
en
I want to know.
sitelen Lasina
mi wile sona.
ona li pilin seme?
ona li pilin seme
en
They are feeling what?
sitelen Lasina
ona li pilin seme?
ona li pilin ala pilin lape?
ona li pilin ala pilin lape
en
Do they feel tired?
sitelen Lasina
ona li pilin ala pilin lape?
ona li pilin ala pilin ike?
ona li pilin ala pilin ike
en
Do they feel bad?
sitelen Lasina
ona li pilin ala pilin ike?
tenpo pi suli seme la ona li awen pali?
tenpo pi suli seme la
zz ona li awen pali
en
For time of what largeness do they need to continue to work?
sitelen Lasina
tenpo pi suli seme la ona li awen pali?
tenpo seme la ona li ken pini li ken lape?
tenpo seme la
zz ona li ken pini
zz zz li ken lape
en
Which time are they able to stop and able to rest?
sitelen Lasina
tenpo seme la ona li ken pini li ken lape?
jan pali li ken tawa ala lon tenpo suli.
jan pali li ken tawa ala lon tenpo suli
en
The working person is able to not move for at a long time.
sitelen Lasina
jan pali li ken tawa ala lon tenpo suli.
ona li wawa.
zz ona li wawa
en
They are powerful.
sitelen Lasina
ona li wawa.
mi wawa ala.
mi wawa ala
en
I am not powerful.
sitelen Lasina
mi wawa ala.
mi wile tawa mute e sijelo mi.
mi wile tawa mute e sijelo mi
en
I need to often move my body.
sitelen Lasina
mi wile tawa mute e sijelo mi.
mi ken ala kama jan pali awen pi kulupu utala lon ma Inli.
mi ken ala kama jan pali awen pi kulupu utala lon ma [ike nasin li ilo]
en
I cannot come to be a protecting working person of the fighting group in the English land.
sitelen Lasina
mi ken ala kama jan pali awen pi kulupu utala lon ma Inli.