Beginner Texts in Toki Pona

Select Theme
Higher Contrast
Lower Contrast

kiwen meli

Old statue of a robed Mary Magdalene reaching out in recognition as she pulls her cloak from around her eyes. Perhaps she is crying.

Old statue of a robed Mary Magdalene reaching out in recognition as she pulls her cloak from around her eyes. Perhaps she is crying. Image: Rabboni by Gutzon Borglum, Rock Creek Cemetery, Washington, D.C. - Sarah Stierch - C | by Sarah Stierch. | CC-BY-SA-2.0

jan musi li pali e kiwen.

kiwen li sitelen e ni:

jan lawa ike li moli e jan pona pi jan meli.

jan meli li pilin ike mute.

kulupu li pana e sijelo pi jan pona moli tawa lupa ma.

kiwen suli li pini e lupa ma.

suno tu wan li kama li weka.

jan meli li wile pilin ike lon poka pi sijelo moli.

ona li tawa lupa ma.

taso kiwen suli li weka. lupa li open.

jan meli li lukin e ni: jan pona moli li moli ala.

An artistic person made a stone.

The stone depicts this:

A bad governing person killed the feminine person's good person.

The feminine person felt bad a lot.

The group put the good dead person's body to a earthy hole.

A big stone closed the earthy hole.

Three days arrived and left.

The feminine person wanted to feel bad at the dead body's side.

She went to the earthy hole.

But the large stone was removed. The hole was open.

The feminine person saw this: Her good dead person was not dead.

jan musi li pali e kiwen

kiwen li sitelen e ni>

jan lawa ike li moli
zz e jan pona pi jan meli

jan meli li pilin ike mute

kulupu li pana
zz e sijelo pi jan pona moli
zz zz tawa lupa ma

kiwen suli li pini e lupa ma

suno tu wan li kama
zz zz zz li weka

jan meli li wile pilin ike
zz lon poka pi sijelo moli

ona li tawa lupa ma

taso kiwen suli li weka
zz lupa li open

jan meli li lukin e ni>
zz jan pona moli li moli ala

jan musi li pali e kiwen.

kiwen li sitelen e ni>.

jan lawa ike li moli e jan pona pi jan meli.

jan meli li pilin ike mute.

kulupu li pana e sijelo pi jan pona moli tawa lupa ma.

kiwen suli li pini e lupa ma.

suno tu wan li kama li weka.

jan meli li wile pilin ike lon poka pi sijelo moli.

ona li tawa lupa ma.

taso kiwen suli li weka. lupa li open.

jan meli li lukin e ni> jan pona moli li moli ala.

toki pona English sitelen pona
jan musi li pali e kiwen. An artistic person made a stone. jan musi li pali e kiwen jan musi li pali e kiwen.
kiwen li sitelen e ni: The stone depicts this: kiwen li sitelen e ni> kiwen li sitelen e ni>.
jan lawa ike li moli e jan pona pi jan meli. A bad governing person killed the feminine person's good person. jan lawa ike li moli
zz e jan pona pi jan meli
jan lawa ike li moli e jan pona pi jan meli.
jan meli li pilin ike mute. The feminine person felt bad a lot. jan meli li pilin ike mute jan meli li pilin ike mute.
kulupu li pana e sijelo pi jan pona moli tawa lupa ma. The group put the good dead person's body to a earthy hole. kulupu li pana
zz e sijelo pi jan pona moli
zz zz tawa lupa ma
kulupu li pana e sijelo pi jan pona moli tawa lupa ma.
kiwen suli li pini e lupa ma. A big stone closed the earthy hole. kiwen suli li pini e lupa ma kiwen suli li pini e lupa ma.
suno tu wan li kama li weka. Three days arrived and left. suno tu wan li kama
zz zz zz li weka
suno tu wan li kama li weka.
jan meli li wile pilin ike lon poka pi sijelo moli. The feminine person wanted to feel bad at the dead body's side. jan meli li wile pilin ike
zz lon poka pi sijelo moli
jan meli li wile pilin ike lon poka pi sijelo moli.
ona li tawa lupa ma. She went to the earthy hole. ona li tawa lupa ma ona li tawa lupa ma.
taso kiwen suli li weka. But the large stone was removed. taso kiwen suli li weka taso kiwen suli li weka.
lupa li open. The hole was open. zz lupa li open lupa li open.
jan meli li lukin e ni: jan pona moli li moli ala. The feminine person saw this: Her good dead person was not dead. jan meli li lukin e ni>
zz jan pona moli li moli ala
jan meli li lukin e ni> jan pona moli li moli ala.

jan musi li pali e kiwen.

jan musi li pali e kiwen

jan musi li pali e kiwen.

en

An artistic person made a stone.

sitelen Lasina

jan musi li pali e kiwen.

kiwen li sitelen e ni:

kiwen li sitelen e ni>

kiwen li sitelen e ni>.

en

The stone depicts this:

sitelen Lasina

kiwen li sitelen e ni:

jan lawa ike li moli e jan pona pi jan meli.

jan lawa ike li moli
zz e jan pona pi jan meli

jan lawa ike li moli e jan pona pi jan meli.

en

A bad governing person killed the feminine person's good person.

sitelen Lasina

jan lawa ike li moli e jan pona pi jan meli.

jan meli li pilin ike mute.

jan meli li pilin ike mute

jan meli li pilin ike mute.

en

The feminine person felt bad a lot.

sitelen Lasina

jan meli li pilin ike mute.

kulupu li pana e sijelo pi jan pona moli tawa lupa ma.

kulupu li pana
zz e sijelo pi jan pona moli
zz zz tawa lupa ma

kulupu li pana e sijelo pi jan pona moli tawa lupa ma.

en

The group put the good dead person's body to a earthy hole.

sitelen Lasina

kulupu li pana e sijelo pi jan pona moli tawa lupa ma.

kiwen suli li pini e lupa ma.

kiwen suli li pini e lupa ma

kiwen suli li pini e lupa ma.

en

A big stone closed the earthy hole.

sitelen Lasina

kiwen suli li pini e lupa ma.

suno tu wan li kama li weka.

suno tu wan li kama
zz zz zz li weka

suno tu wan li kama li weka.

en

Three days arrived and left.

sitelen Lasina

suno tu wan li kama li weka.

jan meli li wile pilin ike lon poka pi sijelo moli.

jan meli li wile pilin ike
zz lon poka pi sijelo moli

jan meli li wile pilin ike lon poka pi sijelo moli.

en

The feminine person wanted to feel bad at the dead body's side.

sitelen Lasina

jan meli li wile pilin ike lon poka pi sijelo moli.

ona li tawa lupa ma.

ona li tawa lupa ma

ona li tawa lupa ma.

en

She went to the earthy hole.

sitelen Lasina

ona li tawa lupa ma.

taso kiwen suli li weka.

taso kiwen suli li weka

taso kiwen suli li weka.

en

But the large stone was removed.

sitelen Lasina

taso kiwen suli li weka.

lupa li open.

zz lupa li open

lupa li open.

en

The hole was open.

sitelen Lasina

lupa li open.

jan meli li lukin e ni: jan pona moli li moli ala.

jan meli li lukin e ni>
zz jan pona moli li moli ala

jan meli li lukin e ni> jan pona moli li moli ala.

en

The feminine person saw this: Her good dead person was not dead.

sitelen Lasina

jan meli li lukin e ni: jan pona moli li moli ala.