Beginner Texts in Toki Pona

Select Theme
Higher Contrast
Lower Contrast

Page 2

Under towering trees, travellers and porters walk and rest along a wide road. This photo of the Tōkaidō was taken in 1865.

Under towering trees, travellers and porters walk and rest along a wide road. This photo of the Tōkaidō was taken in 1865. Image: Tokaido1825 | by Felice Beato. | Public Domain

jan pi tenpo ni li toki e pali pi jan Ilosike la, pali wan li suli mute. nimi pi pali wawa ona li ni:

"lukin pi ma awen lape mute mute luka luka tu wan li lon poka pi nasin suli Tokato"

anu

"lukin mute pi nasin suli Tokato"

pali ni li kulupu pi sitelen musi li sitelen musi wan taso ala. (kin la ona li kulupu wan taso ala).

nasin suli Tokato li seme?

lon ma Nijon pi tenpo pini la ma tomo tu li wawa mute a: ma tomo Eto en ma tomo Koto. ona tu li ma pi tomo lawa. nasin suli Tokato li wan e ma tomo tu ni.

tan ma tomo Eto, tawa ma tomo Koto. nasin li suli mute. sina tawa wawa la sina ken kama lon tenpo suno luka tu. taso tenpo mute la tawa li wile e tenpo mun wan.

tawa mute pi tenpo suli la jan li wile lape. ma lape mute li lon. lon ma lape la jan li ken lape li ken esun li ken moku li ken musi.

jan anpa en jan wawa en jan ale li tawa kepeken nasin suli Tokato. taso ona li tawa kepeken nasin ante. jan anpa en jan pi mani lili li tawa kepeken noka. jan lawa en jan wawa en jan mani li tawa lon insa pi poki lape lili kepeken noka pi jan pali anpa.

nasin suli Tokato li lon poka pi telo suli. kin la, kipisi lili pi nasin suli Tokato li ken lon insa telo. telo pi tawa wawa li tu e nasin lon poka mute. jan li wile tawa poka ante la ona li kepeken ilo pi tawa telo li kepeken jan pali pi noka wawa a. kulupu utala li wile ala e ni: nasin kiwen li lon sewi telo. ona li pilin e ni: "jan ike utala li wile kama utala e mi la ona o utala e telo kin."

jan tawa ale li wile e lipu pi ken tawa tan kulupu utala. jan utala mute li lon nasin Tokato li wile lukin e lipu ken.

tenpo pini la, jan Ilosike li kama jo e lipu ken li tawa tan ma tomo Eto tawa ma tomo Koto. ma lape ale la jan Ilosike li pali e sitelen wan.

ni la "lukin mute pi nasin suli Tokato" li kulupu pi sitelen mute musi. ona li pona mute a tawa jan mute li kama e mani tawa jan Ilosike.

ni la jan Ilosike li pali e "lukin mute nanpa tu pi nasin suli Tokato" e "lukin mute nanpa tu wan pi nasin suli Tokato" e… a, wawa.

jan Ilosike li pali e kulupu sitelen mute luka luka luka wan pi nasin suli Tokato.

When people of this time speak of Hiroshige's work, one work is very important. The name of his powerful work is this:

"Sights of 43 resting staying locations are located at Big Road Tōkaidō's side."

or

"Many sights of Big Road Tōkaidō."

This work is a group of amusing depictions and is not just one amusing depiction. (Additionally it is not just one group.)

The Big Road Tōkaidō is what?

In Japan land of the finished time two building places were very powerful ah: Edo building place and Kyoto building place. They both were places of governing buildings. Big Road Tōkaidō unified these two building places.

From Edo building place, to Kyoto building place. The road was very large. When you moved fast you were able to arrive in seven sun times. But many times the movement needed one moon time.

Moving lots of a long duration, people needed to rest. Many resting locations existed. In these resting locations people could rest and could buy and could eat and could amuse.

Lowly people and powerful people and everybody moved using the Big Road Tōkaidō. But they moved using different methods. Lowly people and people of little money moved using feet. Ruling people and powerful people and rich people moved located in a small resting container's insides using the feet of lowly working people.

Big Road Tōkaidō was located at the big water's side. Additionally, small slices of Big Road Tōkaidō could be located at inside water. Powerful-moving water divided the road at many vicinities. When people wanted to go to the other side, they had to use water-movement tools and working people of strong ah legs. The fighting group did not want this: a hard path is located at the water's above. They felt this: "When bad fighting people want to come to fight me they should fight the water too."

All moving people needed a document of movement possibility from the fighting group. Many fighting people were located at the Tōkaidō road and wanted to see the possibility document.

In the finished time, Hiroshige came to be having a possibility document and moved from building place Edo to building place Kyoto. All resting places, Hiroshige made one depiction.

Therefore "Many sights of Big Road Tōkaidō" is a group of many amusing depictions. It is very good ah from the persepctive of many people and brought money to Hiroshige.

Therefore Hiroshige made "Many sights #2 of Big Road Tōkaidō" and "Many sights #3 of Big Road Tōkaidō" and… ah, amazing.

Hiroshige made 36 Big Road Tōkaidō depiction groups.

jan pi tenpo ni
zz li toki e pali
zz zz pi jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la
zz zz zz pali wan li suli mute
zz zz zz nimi pi pali wawa ona li ni>

te lukin pi ma awen lape mute1 mute1 tu wan
zz zz li lon poka
zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to

anu

te lukin mute
zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to

pali ni li kulupu pi sitelen musi
zz zz li sitelen musi wan taso ala
zz zz zz zz zz zz zz zz kin la
zz zz zz ona li kulupu wan taso ala

nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li seme

lon ma [nasin ijo jan ona nasin] pi tenpo pini la
zz ma tomo tu ni> li wawa mute a
zz zz zz ma tomo [esun toki olin]
zz zz en ma tomo [kule ona taso olin]
zz ona tu li ma pi tomo lawa
zz nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]
zz zz li wan e ma tomo tu ni

tan ma tomo [esun toki olin]
tawa ma tomo [kule ona taso olin]
nasin li suli mute
sina tawa wawa la
zz sina ken kama lon tenpo suno luka tu
taso tenpo mute la
zz tawa li wile e tenpo mun wan

tawa mute pi tenpo suli la
zz jan li wile lape
ma lape mute li lon
lon ma lape la
zz jan li ken lape
zz zz li ken esun
zz zz li ken moku
zz zz li ken musi

zz jan anpa
en jan wawa
en jan ale
zz li tawa
zz zz kepeken nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]
taso ona ni^ li tawa kepeken nasin ante
zz jan anpa
en jan pi mani lili
zz li tawa
zz zz kepeken noka
zz jan lawa
en jan wawa
en jan mani
zz li tawa lon insa pi poki lape lili
zz zz kepeken noka pi jan pali anpa

nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]
zz li lon poka pi telo suli
kin la
zz kipisi lili
zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]
zz zz zz li ken lon insa telo
zz telo pi tawa wawa li tu e nasin
zz zz lon poka mute
zz jan li wile tawa poka ante ni<^ la
zz zz ona li kepeken ilo pi tawa telo
zz zz zz li kepeken jan pali pi noka wawa a
zz kulupu utala li wile ala e ni>
zz zz nasin kiwen li lon sewi telo
zz ona li pilin e ni>
zz te jan ike utala li wile kama utala e mi la
zz zz ona o utala e telo kin to

jan tawa ale li wile
zz e lipu pi ken tawa
zz zz tan kulupu utala
jan utala mute
zz li lon nasin [telo ona kulupu a tawa o]
zz li wile lukin e lipu ken

tenpo pini la
zz jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz zz li kama jo e lipu ken
zz zz li tawa
zz zz zz tan ma tomo [esun toki olin]
zz zz zz tawa ma tomo [kule ona taso olin]
zz ma lape ale la
zz zz jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz zz zz li pali e sitelen wan

ni la
zz te lukin mute pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to
zz zz li kulupu pi sitelen mute musi
zz pali ni^ li pona mute a tawa jan mute
zz zz zz li kama e mani
zz zz zz zz tawa jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]

ni la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li pali
zz zz e te lukin mute nanpa tu
zz zz zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to
zz zz e te lukin mute nanpa tu wan
zz zz zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to
zz zz e zz zz zz zz zz zz a zz zz zz zz wawa

jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li pali
zz zz e kulupu sitelen mute1 luka luka luka wan
zz zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]

jan pi tenpo ni li toki e pali pi jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la pali wan li suli mute. nimi pi pali wawa ona li ni>.

te lukin pi ma awen lape mute1 mute1 tu wan li lon poka pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to.

anu.

te lukin mute pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to.

pali ni li kulupu pi sitelen musi li sitelen musi wan taso ala. kin la ona li kulupu wan taso ala.

nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li seme.

lon ma [nasin ijo jan ona nasin] pi tenpo pini la ma tomo tu ni> li wawa mute a ma tomo [esun toki olin]. en ma tomo [kule ona taso olin] ona tu li ma pi tomo lawa nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]. li wan e ma tomo tu ni.

tan ma tomo [esun toki olin] tawa ma tomo [kule ona taso olin]. nasin li suli mute. sina tawa wawa la sina ken kama lon tenpo suno luka tu. taso tenpo mute la tawa li wile e tenpo mun wan.

tawa mute pi tenpo suli la jan li wile lape. ma lape mute li lon. lon ma lape la jan li ken lape li ken esun li ken moku li ken musi.

jan anpa en jan wawa en jan ale li tawa kepeken nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]. taso ona ni li tawa kepeken nasin ante. jan anpa en jan pi mani lili li tawa kepeken noka. jan lawa en jan wawa en jan mani li tawa lon insa pi poki lape lili kepeken noka pi jan pali anpa.

nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li lon poka pi telo suli. kin la kipisi lili pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li ken lon insa telo. telo pi tawa wawa li tu e nasin lon poka mute. jan li wile tawa poka ante ni< la ona li kepeken ilo pi tawa telo li kepeken jan pali pi noka wawa a. kulupu utala li wile ala e ni> nasin kiwen li lon sewi telo. ona li pilin e ni> te jan ike utala li wile kama utala e mi la ona o utala e telo kin to.

jan tawa ale li wile e lipu pi ken tawa tan kulupu utala. jan utala mute li lon nasin [telo ona kulupu a tawa o] li wile lukin e lipu ken.

tenpo pini la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li kama jo e lipu ken li tawa tan ma tomo [esun toki olin]. tawa ma tomo [kule ona taso olin] ma lape ale la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e sitelen wan.

ni la te lukin mute pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to li kulupu pi sitelen mute musi. pali ni li pona mute a tawa jan mute li kama e mani tawa jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e].

ni la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e te lukin mute nanpa tu pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to e te lukin mute nanpa tu wan pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to e a wawa.

jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e kulupu sitelen mute1 luka luka luka wan pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o].

toki pona English sitelen pona
jan pi tenpo ni li toki e pali pi jan Ilosike la, pali wan li suli mute. When people of this time speak of Hiroshige's work, one work is very important. jan pi tenpo ni
zz li toki e pali
zz zz pi jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la
zz zz zz pali wan li suli mute
jan pi tenpo ni li toki e pali pi jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la pali wan li suli mute.
nimi pi pali wawa ona li ni: The name of his powerful work is this: zz zz zz nimi pi pali wawa ona li ni> nimi pi pali wawa ona li ni>.
"lukin pi ma awen lape mute mute luka luka tu wan li lon poka pi nasin suli Tokato" "Sights of 43 resting staying locations are located at Big Road Tōkaidō's side." te lukin pi ma awen lape mute1 mute1 tu wan
zz zz li lon poka
zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to
te lukin pi ma awen lape mute1 mute1 tu wan li lon poka pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to.
anu or anu anu.
"lukin mute pi nasin suli Tokato" "Many sights of Big Road Tōkaidō." te lukin mute
zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to
te lukin mute pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to.
pali ni li kulupu pi sitelen musi li sitelen musi wan taso ala. This work is a group of amusing depictions and is not just one amusing depiction. pali ni li kulupu pi sitelen musi
zz zz li sitelen musi wan taso ala
pali ni li kulupu pi sitelen musi li sitelen musi wan taso ala.
(kin la ona li kulupu wan taso ala). (Additionally it is not just one group.) zz zz zz zz zz zz zz zz kin la
zz zz zz ona li kulupu wan taso ala
kin la ona li kulupu wan taso ala.
nasin suli Tokato li seme? The Big Road Tōkaidō is what? nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li seme nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li seme.
lon ma Nijon pi tenpo pini la ma tomo tu li wawa mute a: ma tomo Eto en ma tomo Koto. In Japan land of the finished time two building places were very powerful ah: Edo building place and Kyoto building place. lon ma [nasin ijo jan ona nasin] pi tenpo pini la
zz ma tomo tu ni> li wawa mute a
zz zz zz ma tomo [esun toki olin]
lon ma [nasin ijo jan ona nasin] pi tenpo pini la ma tomo tu ni> li wawa mute a ma tomo [esun toki olin].
ona tu li ma pi tomo lawa. They both were places of governing buildings. zz zz en ma tomo [kule ona taso olin]
zz ona tu li ma pi tomo lawa
zz nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]
en ma tomo [kule ona taso olin] ona tu li ma pi tomo lawa nasin suli [telo ona kulupu a tawa o].
nasin suli Tokato li wan e ma tomo tu ni. Big Road Tōkaidō unified these two building places. zz zz li wan e ma tomo tu ni li wan e ma tomo tu ni.
tan ma tomo Eto, tawa ma tomo Koto. From Edo building place, to Kyoto building place. tan ma tomo [esun toki olin]
tawa ma tomo [kule ona taso olin]
tan ma tomo [esun toki olin] tawa ma tomo [kule ona taso olin].
nasin li suli mute. The road was very large. nasin li suli mute nasin li suli mute.
sina tawa wawa la sina ken kama lon tenpo suno luka tu. When you moved fast you were able to arrive in seven sun times. sina tawa wawa la
zz sina ken kama lon tenpo suno luka tu
sina tawa wawa la sina ken kama lon tenpo suno luka tu.
taso tenpo mute la tawa li wile e tenpo mun wan. But many times the movement needed one moon time. taso tenpo mute la
zz tawa li wile e tenpo mun wan
taso tenpo mute la tawa li wile e tenpo mun wan.
tawa mute pi tenpo suli la jan li wile lape. Moving lots of a long duration, people needed to rest. tawa mute pi tenpo suli la
zz jan li wile lape
tawa mute pi tenpo suli la jan li wile lape.
ma lape mute li lon. Many resting locations existed. ma lape mute li lon ma lape mute li lon.
lon ma lape la jan li ken lape li ken esun li ken moku li ken musi. In these resting locations people could rest and could buy and could eat and could amuse. lon ma lape la
zz jan li ken lape
zz zz li ken esun
zz zz li ken moku
zz zz li ken musi
lon ma lape la jan li ken lape li ken esun li ken moku li ken musi.
jan anpa en jan wawa en jan ale li tawa kepeken nasin suli Tokato. Lowly people and powerful people and everybody moved using the Big Road Tōkaidō. zz jan anpa
en jan wawa
en jan ale
zz li tawa
zz zz kepeken nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]
jan anpa en jan wawa en jan ale li tawa kepeken nasin suli [telo ona kulupu a tawa o].
taso ona li tawa kepeken nasin ante. But they moved using different methods. taso ona ni^ li tawa kepeken nasin ante taso ona ni li tawa kepeken nasin ante.
jan anpa en jan pi mani lili li tawa kepeken noka. Lowly people and people of little money moved using feet. zz jan anpa
en jan pi mani lili
zz li tawa
zz zz kepeken noka
jan anpa en jan pi mani lili li tawa kepeken noka.
jan lawa en jan wawa en jan mani li tawa lon insa pi poki lape lili kepeken noka pi jan pali anpa. Ruling people and powerful people and rich people moved located in a small resting container's insides using the feet of lowly working people. zz jan lawa
en jan wawa
en jan mani
zz li tawa lon insa pi poki lape lili
zz zz kepeken noka pi jan pali anpa
jan lawa en jan wawa en jan mani li tawa lon insa pi poki lape lili kepeken noka pi jan pali anpa.
nasin suli Tokato li lon poka pi telo suli. Big Road Tōkaidō was located at the big water's side. nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]
zz li lon poka pi telo suli
nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li lon poka pi telo suli.
kin la, kipisi lili pi nasin suli Tokato li ken lon insa telo. Additionally, small slices of Big Road Tōkaidō could be located at inside water. kin la
zz kipisi lili
zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]
zz zz zz li ken lon insa telo
kin la kipisi lili pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li ken lon insa telo.
telo pi tawa wawa li tu e nasin lon poka mute. Powerful-moving water divided the road at many vicinities. zz telo pi tawa wawa li tu e nasin
zz zz lon poka mute
telo pi tawa wawa li tu e nasin lon poka mute.
jan li wile tawa poka ante la ona li kepeken ilo pi tawa telo li kepeken jan pali pi noka wawa a. When people wanted to go to the other side, they had to use water-movement tools and working people of strong ah legs. zz jan li wile tawa poka ante ni<^ la
zz zz ona li kepeken ilo pi tawa telo
zz zz zz li kepeken jan pali pi noka wawa a
jan li wile tawa poka ante ni< la ona li kepeken ilo pi tawa telo li kepeken jan pali pi noka wawa a.
kulupu utala li wile ala e ni: nasin kiwen li lon sewi telo. The fighting group did not want this: a hard path is located at the water's above. zz kulupu utala li wile ala e ni>
zz zz nasin kiwen li lon sewi telo
kulupu utala li wile ala e ni> nasin kiwen li lon sewi telo.
ona li pilin e ni: "jan ike utala li wile kama utala e mi la ona o utala e telo kin." They felt this: "When bad fighting people want to come to fight me they should fight the water too." zz ona li pilin e ni>
zz te jan ike utala li wile kama utala e mi la
zz zz ona o utala e telo kin to
ona li pilin e ni> te jan ike utala li wile kama utala e mi la ona o utala e telo kin to.
jan tawa ale li wile e lipu pi ken tawa tan kulupu utala. All moving people needed a document of movement possibility from the fighting group. jan tawa ale li wile
zz e lipu pi ken tawa
zz zz tan kulupu utala
jan tawa ale li wile e lipu pi ken tawa tan kulupu utala.
jan utala mute li lon nasin Tokato li wile lukin e lipu ken. Many fighting people were located at the Tōkaidō road and wanted to see the possibility document. jan utala mute
zz li lon nasin [telo ona kulupu a tawa o]
zz li wile lukin e lipu ken
jan utala mute li lon nasin [telo ona kulupu a tawa o] li wile lukin e lipu ken.
tenpo pini la, jan Ilosike li kama jo e lipu ken li tawa tan ma tomo Eto tawa ma tomo Koto. In the finished time, Hiroshige came to be having a possibility document and moved from building place Edo to building place Kyoto. tenpo pini la
zz jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz zz li kama jo e lipu ken
zz zz li tawa
zz zz zz tan ma tomo [esun toki olin]
tenpo pini la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li kama jo e lipu ken li tawa tan ma tomo [esun toki olin].
ma lape ale la jan Ilosike li pali e sitelen wan. All resting places, Hiroshige made one depiction. zz zz zz tawa ma tomo [kule ona taso olin]
zz ma lape ale la
zz zz jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz zz zz li pali e sitelen wan
tawa ma tomo [kule ona taso olin] ma lape ale la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e sitelen wan.
ni la "lukin mute pi nasin suli Tokato" li kulupu pi sitelen mute musi. Therefore "Many sights of Big Road Tōkaidō" is a group of many amusing depictions. ni la
zz te lukin mute pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to
zz zz li kulupu pi sitelen mute musi
ni la te lukin mute pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to li kulupu pi sitelen mute musi.
ona li pona mute a tawa jan mute li kama e mani tawa jan Ilosike. It is very good ah from the persepctive of many people and brought money to Hiroshige. zz pali ni^ li pona mute a tawa jan mute
zz zz zz li kama e mani
zz zz zz zz tawa jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
pali ni li pona mute a tawa jan mute li kama e mani tawa jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e].
ni la jan Ilosike li pali e "lukin mute nanpa tu pi nasin suli Tokato" e "lukin mute nanpa tu wan pi nasin suli Tokato" e… a, wawa. Therefore Hiroshige made "Many sights #2 of Big Road Tōkaidō" and "Many sights #3 of Big Road Tōkaidō" and… ah, amazing. ni la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li pali
zz zz e te lukin mute nanpa tu
zz zz zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to
zz zz e te lukin mute nanpa tu wan
zz zz zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to
zz zz e zz zz zz zz zz zz a zz zz zz zz wawa
ni la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e te lukin mute nanpa tu pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to e te lukin mute nanpa tu wan pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to e a wawa.
jan Ilosike li pali e kulupu sitelen mute luka luka luka wan pi nasin suli Tokato. Hiroshige made 36 Big Road Tōkaidō depiction groups. jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li pali
zz zz e kulupu sitelen mute1 luka luka luka wan
zz zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e kulupu sitelen mute1 luka luka luka wan pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o].

jan pi tenpo ni li toki e pali pi jan Ilosike la, pali wan li suli mute.

jan pi tenpo ni
zz li toki e pali
zz zz pi jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la
zz zz zz pali wan li suli mute

jan pi tenpo ni li toki e pali pi jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la pali wan li suli mute.

en

When people of this time speak of Hiroshige's work, one work is very important.

sitelen Lasina

jan pi tenpo ni li toki e pali pi jan Ilosike la, pali wan li suli mute.

nimi pi pali wawa ona li ni:

zz zz zz nimi pi pali wawa ona li ni>

nimi pi pali wawa ona li ni>.

en

The name of his powerful work is this:

sitelen Lasina

nimi pi pali wawa ona li ni:

"lukin pi ma awen lape mute mute luka luka tu wan li lon poka pi nasin suli Tokato"

te lukin pi ma awen lape mute1 mute1 tu wan
zz zz li lon poka
zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to

te lukin pi ma awen lape mute1 mute1 tu wan li lon poka pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to.

en

"Sights of 43 resting staying locations are located at Big Road Tōkaidō's side."

sitelen Lasina

"lukin pi ma awen lape mute mute luka luka tu wan li lon poka pi nasin suli Tokato"

anu

anu

anu.

en

or

sitelen Lasina

anu

"lukin mute pi nasin suli Tokato"

te lukin mute
zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to

te lukin mute pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to.

en

"Many sights of Big Road Tōkaidō."

sitelen Lasina

"lukin mute pi nasin suli Tokato"

pali ni li kulupu pi sitelen musi li sitelen musi wan taso ala.

pali ni li kulupu pi sitelen musi
zz zz li sitelen musi wan taso ala

pali ni li kulupu pi sitelen musi li sitelen musi wan taso ala.

en

This work is a group of amusing depictions and is not just one amusing depiction.

sitelen Lasina

pali ni li kulupu pi sitelen musi li sitelen musi wan taso ala.

(kin la ona li kulupu wan taso ala).

zz zz zz zz zz zz zz zz kin la
zz zz zz ona li kulupu wan taso ala

kin la ona li kulupu wan taso ala.

en

(Additionally it is not just one group.)

sitelen Lasina

(kin la ona li kulupu wan taso ala).

nasin suli Tokato li seme?

nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li seme

nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li seme.

en

The Big Road Tōkaidō is what?

sitelen Lasina

nasin suli Tokato li seme?

lon ma Nijon pi tenpo pini la ma tomo tu li wawa mute a: ma tomo Eto en ma tomo Koto.

lon ma [nasin ijo jan ona nasin] pi tenpo pini la
zz ma tomo tu ni> li wawa mute a
zz zz zz ma tomo [esun toki olin]

lon ma [nasin ijo jan ona nasin] pi tenpo pini la ma tomo tu ni> li wawa mute a ma tomo [esun toki olin].

en

In Japan land of the finished time two building places were very powerful ah: Edo building place and Kyoto building place.

sitelen Lasina

lon ma Nijon pi tenpo pini la ma tomo tu li wawa mute a: ma tomo Eto en ma tomo Koto.

ona tu li ma pi tomo lawa.

zz zz en ma tomo [kule ona taso olin]
zz ona tu li ma pi tomo lawa
zz nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]

en ma tomo [kule ona taso olin] ona tu li ma pi tomo lawa nasin suli [telo ona kulupu a tawa o].

en

They both were places of governing buildings.

sitelen Lasina

ona tu li ma pi tomo lawa.

nasin suli Tokato li wan e ma tomo tu ni.

zz zz li wan e ma tomo tu ni

li wan e ma tomo tu ni.

en

Big Road Tōkaidō unified these two building places.

sitelen Lasina

nasin suli Tokato li wan e ma tomo tu ni.

tan ma tomo Eto, tawa ma tomo Koto.

tan ma tomo [esun toki olin]
tawa ma tomo [kule ona taso olin]

tan ma tomo [esun toki olin] tawa ma tomo [kule ona taso olin].

en

From Edo building place, to Kyoto building place.

sitelen Lasina

tan ma tomo Eto, tawa ma tomo Koto.

nasin li suli mute.

nasin li suli mute

nasin li suli mute.

en

The road was very large.

sitelen Lasina

nasin li suli mute.

sina tawa wawa la sina ken kama lon tenpo suno luka tu.

sina tawa wawa la
zz sina ken kama lon tenpo suno luka tu

sina tawa wawa la sina ken kama lon tenpo suno luka tu.

en

When you moved fast you were able to arrive in seven sun times.

sitelen Lasina

sina tawa wawa la sina ken kama lon tenpo suno luka tu.

taso tenpo mute la tawa li wile e tenpo mun wan.

taso tenpo mute la
zz tawa li wile e tenpo mun wan

taso tenpo mute la tawa li wile e tenpo mun wan.

en

But many times the movement needed one moon time.

sitelen Lasina

taso tenpo mute la tawa li wile e tenpo mun wan.

tawa mute pi tenpo suli la jan li wile lape.

tawa mute pi tenpo suli la
zz jan li wile lape

tawa mute pi tenpo suli la jan li wile lape.

en

Moving lots of a long duration, people needed to rest.

sitelen Lasina

tawa mute pi tenpo suli la jan li wile lape.

ma lape mute li lon.

ma lape mute li lon

ma lape mute li lon.

en

Many resting locations existed.

sitelen Lasina

ma lape mute li lon.

lon ma lape la jan li ken lape li ken esun li ken moku li ken musi.

lon ma lape la
zz jan li ken lape
zz zz li ken esun
zz zz li ken moku
zz zz li ken musi

lon ma lape la jan li ken lape li ken esun li ken moku li ken musi.

en

In these resting locations people could rest and could buy and could eat and could amuse.

sitelen Lasina

lon ma lape la jan li ken lape li ken esun li ken moku li ken musi.

jan anpa en jan wawa en jan ale li tawa kepeken nasin suli Tokato.

zz jan anpa
en jan wawa
en jan ale
zz li tawa
zz zz kepeken nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]

jan anpa en jan wawa en jan ale li tawa kepeken nasin suli [telo ona kulupu a tawa o].

en

Lowly people and powerful people and everybody moved using the Big Road Tōkaidō.

sitelen Lasina

jan anpa en jan wawa en jan ale li tawa kepeken nasin suli Tokato.

taso ona li tawa kepeken nasin ante.

taso ona ni^ li tawa kepeken nasin ante

taso ona ni li tawa kepeken nasin ante.

en

But they moved using different methods.

sitelen Lasina

taso ona li tawa kepeken nasin ante.

jan anpa en jan pi mani lili li tawa kepeken noka.

zz jan anpa
en jan pi mani lili
zz li tawa
zz zz kepeken noka

jan anpa en jan pi mani lili li tawa kepeken noka.

en

Lowly people and people of little money moved using feet.

sitelen Lasina

jan anpa en jan pi mani lili li tawa kepeken noka.

jan lawa en jan wawa en jan mani li tawa lon insa pi poki lape lili kepeken noka pi jan pali anpa.

zz jan lawa
en jan wawa
en jan mani
zz li tawa lon insa pi poki lape lili
zz zz kepeken noka pi jan pali anpa

jan lawa en jan wawa en jan mani li tawa lon insa pi poki lape lili kepeken noka pi jan pali anpa.

en

Ruling people and powerful people and rich people moved located in a small resting container's insides using the feet of lowly working people.

sitelen Lasina

jan lawa en jan wawa en jan mani li tawa lon insa pi poki lape lili kepeken noka pi jan pali anpa.

nasin suli Tokato li lon poka pi telo suli.

nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]
zz li lon poka pi telo suli

nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li lon poka pi telo suli.

en

Big Road Tōkaidō was located at the big water's side.

sitelen Lasina

nasin suli Tokato li lon poka pi telo suli.

kin la, kipisi lili pi nasin suli Tokato li ken lon insa telo.

kin la
zz kipisi lili
zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]
zz zz zz li ken lon insa telo

kin la kipisi lili pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] li ken lon insa telo.

en

Additionally, small slices of Big Road Tōkaidō could be located at inside water.

sitelen Lasina

kin la, kipisi lili pi nasin suli Tokato li ken lon insa telo.

telo pi tawa wawa li tu e nasin lon poka mute.

zz telo pi tawa wawa li tu e nasin
zz zz lon poka mute

telo pi tawa wawa li tu e nasin lon poka mute.

en

Powerful-moving water divided the road at many vicinities.

sitelen Lasina

telo pi tawa wawa li tu e nasin lon poka mute.

jan li wile tawa poka ante la ona li kepeken ilo pi tawa telo li kepeken jan pali pi noka wawa a.

zz jan li wile tawa poka ante ni<^ la
zz zz ona li kepeken ilo pi tawa telo
zz zz zz li kepeken jan pali pi noka wawa a

jan li wile tawa poka ante ni< la ona li kepeken ilo pi tawa telo li kepeken jan pali pi noka wawa a.

en

When people wanted to go to the other side, they had to use water-movement tools and working people of strong ah legs.

sitelen Lasina

jan li wile tawa poka ante la ona li kepeken ilo pi tawa telo li kepeken jan pali pi noka wawa a.

kulupu utala li wile ala e ni: nasin kiwen li lon sewi telo.

zz kulupu utala li wile ala e ni>
zz zz nasin kiwen li lon sewi telo

kulupu utala li wile ala e ni> nasin kiwen li lon sewi telo.

en

The fighting group did not want this: a hard path is located at the water's above.

sitelen Lasina

kulupu utala li wile ala e ni: nasin kiwen li lon sewi telo.

ona li pilin e ni: "jan ike utala li wile kama utala e mi la ona o utala e telo kin."

zz ona li pilin e ni>
zz te jan ike utala li wile kama utala e mi la
zz zz ona o utala e telo kin to

ona li pilin e ni> te jan ike utala li wile kama utala e mi la ona o utala e telo kin to.

en

They felt this: "When bad fighting people want to come to fight me they should fight the water too."

sitelen Lasina

ona li pilin e ni: "jan ike utala li wile kama utala e mi la ona o utala e telo kin."

jan tawa ale li wile e lipu pi ken tawa tan kulupu utala.

jan tawa ale li wile
zz e lipu pi ken tawa
zz zz tan kulupu utala

jan tawa ale li wile e lipu pi ken tawa tan kulupu utala.

en

All moving people needed a document of movement possibility from the fighting group.

sitelen Lasina

jan tawa ale li wile e lipu pi ken tawa tan kulupu utala.

jan utala mute li lon nasin Tokato li wile lukin e lipu ken.

jan utala mute
zz li lon nasin [telo ona kulupu a tawa o]
zz li wile lukin e lipu ken

jan utala mute li lon nasin [telo ona kulupu a tawa o] li wile lukin e lipu ken.

en

Many fighting people were located at the Tōkaidō road and wanted to see the possibility document.

sitelen Lasina

jan utala mute li lon nasin Tokato li wile lukin e lipu ken.

tenpo pini la, jan Ilosike li kama jo e lipu ken li tawa tan ma tomo Eto tawa ma tomo Koto.

tenpo pini la
zz jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz zz li kama jo e lipu ken
zz zz li tawa
zz zz zz tan ma tomo [esun toki olin]

tenpo pini la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li kama jo e lipu ken li tawa tan ma tomo [esun toki olin].

en

In the finished time, Hiroshige came to be having a possibility document and moved from building place Edo to building place Kyoto.

sitelen Lasina

tenpo pini la, jan Ilosike li kama jo e lipu ken li tawa tan ma tomo Eto tawa ma tomo Koto.

ma lape ale la jan Ilosike li pali e sitelen wan.

zz zz zz tawa ma tomo [kule ona taso olin]
zz ma lape ale la
zz zz jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz zz zz li pali e sitelen wan

tawa ma tomo [kule ona taso olin] ma lape ale la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e sitelen wan.

en

All resting places, Hiroshige made one depiction.

sitelen Lasina

ma lape ale la jan Ilosike li pali e sitelen wan.

ni la "lukin mute pi nasin suli Tokato" li kulupu pi sitelen mute musi.

ni la
zz te lukin mute pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to
zz zz li kulupu pi sitelen mute musi

ni la te lukin mute pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to li kulupu pi sitelen mute musi.

en

Therefore "Many sights of Big Road Tōkaidō" is a group of many amusing depictions.

sitelen Lasina

ni la "lukin mute pi nasin suli Tokato" li kulupu pi sitelen mute musi.

ona li pona mute a tawa jan mute li kama e mani tawa jan Ilosike.

zz pali ni^ li pona mute a tawa jan mute
zz zz zz li kama e mani
zz zz zz zz tawa jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]

pali ni li pona mute a tawa jan mute li kama e mani tawa jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e].

en

It is very good ah from the persepctive of many people and brought money to Hiroshige.

sitelen Lasina

ona li pona mute a tawa jan mute li kama e mani tawa jan Ilosike.

ni la jan Ilosike li pali e "lukin mute nanpa tu pi nasin suli Tokato" e "lukin mute nanpa tu wan pi nasin suli Tokato" e… a, wawa.

ni la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li pali
zz zz e te lukin mute nanpa tu
zz zz zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to
zz zz e te lukin mute nanpa tu wan
zz zz zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to
zz zz e zz zz zz zz zz zz a zz zz zz zz wawa

ni la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e te lukin mute nanpa tu pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to e te lukin mute nanpa tu wan pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o] to e a wawa.

en

Therefore Hiroshige made "Many sights #2 of Big Road Tōkaidō" and "Many sights #3 of Big Road Tōkaidō" and… ah, amazing.

sitelen Lasina

ni la jan Ilosike li pali e "lukin mute nanpa tu pi nasin suli Tokato" e "lukin mute nanpa tu wan pi nasin suli Tokato" e… a, wawa.

jan Ilosike li pali e kulupu sitelen mute luka luka luka wan pi nasin suli Tokato.

jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li pali
zz zz e kulupu sitelen mute1 luka luka luka wan
zz zz zz pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o]

jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e kulupu sitelen mute1 luka luka luka wan pi nasin suli [telo ona kulupu a tawa o].

en

Hiroshige made 36 Big Road Tōkaidō depiction groups.

sitelen Lasina

jan Ilosike li pali e kulupu sitelen mute luka luka luka wan pi nasin suli Tokato.