Collage of four very similar-looking wood block prints depicting river porters crossing travellers at a river, with mountains in the background. They are labelled as Gyosho, Reisho, Aritaya, and Kichizo, and vary in the level of detail, the angle from which we see them cross, and how wide the river is depicted to be. Image: Odawara: Fording the Sakawa River (Tokaido, Gyosho edition), Odawara: The Sakawa River (Tokaido, Reisho edition), Odawara (Tokaido, Aritaya edition), Odawara: Hakone, the Sakawa River (Tokaido, Kichizo edition) | by Utagawa Hiroshige I | cropped by Lakuse. | CC-Zero
sitelen Lasina
nimi sitelen en nasin sitelen
jan Ilosike li pali e kulupu sitelen mute pi nasin suli Tokato.
o lukin e sitelen. sitelen tu tu ni li tan kulupu sitelen ante li tan tenpo sike ante.
taso ona ale li sama mute tawa lukin.
ona ale li sitelen e ma Otawala e telo nasin Sakawa. ona ale la jan pali li tawa e jan tawa poka ante telo. ona ale la kasi li lon. ona ale la ma li supa lon sinpin li nena mute lon monsi.
kin la jan Ilosike li pana e nimi pi sama mute tawa ona ale.
ni li pona mute ala tawa jan ni: ona li alasa e sona pi sitelen musi.
"a, sitelen pi ma Otawala li pona mute tawa mi!"
o toki e ni: kulupu sitelen seme pi ma Otawala li pona mute tawa sina?
"ona nanpa wan!"
a, ni la mi sona.
"kin la ona nanpa tu tu!"
n...
lon la jan li sona e nanpa pi kulupu sitelen nanpa wan taso. pali nanpa tu pi jan Ilosike li seme? sona ala. pali nanpa tu wan en pali nanpa luka tu wan li seme? sona ala.
ni la nasin nanpa li ken nimi pona e kulupu sitelen nanpa wan taso. ona ante ale li wile e nimi pi nasin ante.
kulupu Koso en kulupu Leso
nasin nimi li wan taso ala li mute. o kama lukin e sitelen nanpa wan e sitelen nanpa tu.
sitelen nanpa wan li tan kulupu Koso. jan Ilosike li sitelen e ma sama tan poka ante, tan weka lili. tomo suli lawa li lon ala ni. jan ale li lili mute lukin.
sitelen nanpa tu li tan kulupu Leso. jan Ilosike li sitelen e ma sama. taso jan ale li lon ala weka suli. ona li lon poka a. mi ken lukin e lukin jan e uta jan e linja lawa jan.
taso nimi 'Koso' en nimi 'Leso' li tan seme?
nasin sitelen mute pi toki Nijon
toki Nijon la, nimi Koso en nimi Leso li nimi pi nasin sitelen tu.
sitelen pi toki Nijon li tan sitelen pi toki Sonko. nasin majuna li ante tawa tenpo lon.
tenpo pini la sitelen nimi li sike mute li wile pona mute a lukin. nimi mute li wile sitelen e ijo pi toki ona. sama la sitelen pona pi toki pona la nimi 'noka' li sitelen e noka.
taso lon la sitelen o pona lukin taso ala. jan mute li kama kepeken toki sitelen lon tenpo mute. jan mute li wile e lipu tu pi toki sama li pali e lipu sin tan lipu mama. jan mute li wile sitelen e nimi mute kepeken tenpo lili la nasin sitelen li kama ante.
nasin sitelen Leso li nasin wawa wan pi tenpo pini. nasin ni la sitelen ale li lili sinpin li suli supa. linja mute li lili open li suli pini.
taso tenpo li kama li weka la jan mute li kama kepeken ala nasin sitelen Leso li kama kepeken nasin sin. nasin pona sin pi tenpo lon la sitelen mute li suli sama leko pi poka tu tu sama. kin la, suli linja li suli pi sama mute lon open lon pini.
ilo li sitelen e nimi kepeken nasin sin la ona li sitelen e linja nanpa wan li weka li sitelen e linja nanpa tu li weka li sitelen e linja nanpa tu wan...
taso jan li ilo ala. tenpo ale ala la ona li weka e luka. tenpo la ona li sitelen e linja tu lon tenpo sama li weka ala e luka. pali ni la linja li kama sike lili lukin. lon la, ni li nasin sitelen Koso.
nasin sitelen Soso la sitelen li musi mute wawa. tenpo la jan li ken ala sona e ni: nasin sitelen Soso li sitelen e nimi seme.
nasin sitelen Koso en nasin sitelen pona pi tenpo lon li sama ale ala. taso ona li sama lili.
nasin sitelen Koso en nasin sitelen Soso li sama ale ala. taso ona li sama lili.
nasin sitelen Koso li nasin sitelen pi musi lili.
nasin sitelen Leso li nasin sitelen wawa pi tenpo pini.
jan Ilosike la lon sinpin pi kulupu sitelen Koso, la jan pali li sitelen kepeken nasin sitelen Koso. lon sinpin pi kulupu Leso la jan pali li sitelen kepeken nasin sitelen Leso.
tan nasin sitelen la jan sona li pali e nimi pi kulupu sitelen tu ni.
kulupu Alitaja en kulupu Kisiso
o lukin sin e sitelen tu tu pi ma Otawala.
sitelen nanpa tu wan li tan kulupu Alitaja. sitelen ale pi kulupu Alitaja li lili. kulupu Koso en kulupu Leso en kulupu Alitaja la lipu kasi ale li suli sama. taso kulupu Koso la lipu wan li jo e sitelen wan. kulupu Alitaja la lipu wan li jo e sitelen tu tu.
sitelen nanpa tu tu li tan kulupu Kisiso. sitelen ante ale la telo nasin Sakawa li suli lukin. taso sitelen ni la telo li lili lukin.
nimi Kisiso en nimi Alitaja li tan seme?
ona li esun. esun Kisiso en esun Alitaja li esun e sitelen pi jan Ilosike.
English
Symbol name and symbol method
Hiroshige made many image groups of the Big Road Tōkaidō.
Look at the depictions. These four depictions are from different depiction groups and are from different years.
But all of them are very similar to the eye.
All of them depict Odawara land and the path-liquid Sakawa. With all of them, workers move people to the liquid's other side. With all of them, plants are present. With all of them, the land is flat at the front and very bumpy at the back.
Also, Hiroshige gave very similar names to all of them.
This is not very good from the perspective of these people: they hunt for knowledge of amusing depictions.
"Ah, the image of Odawara land is very good to me!"
Communicate this: which picture group of Odawara-land do is ver good to you?
"The first one!"
Ah, in the context of this, I understand.
"Also, the fourth one!"
Hm...
Truly, people know the numbering of the first image group only. Hiroshige's second work is what? No knowledge. The third one and the seventh one are what? No knowledge.
Therefore a numbering method is able to adequately name only the first depiction group. All of the other ones need a name of a different method.
The Gyosho group and the Reisho group
Naming methods are not only one and are many. Come to be looking at the first depiction and the second depiction.
The first depiction is from the Gyosho group. Hiroshige depicted the same land from a different side, from a little distance. The big ruling building is not at this. All the people are visually very small.
The second depiction is from the Reisho group. Hiroshige depicts the same land. But all the people are not at a big distance. They are located near ah. I can see people's eyes and people's mouths and people's head string.
But the word 'Gyosho' and the word 'Reisho' are because of what?
Many depicting methods of the Japan language
With the Japan language, the word Gyosho and the word Reisho are words of two depicting systems.
Depictions of the Japan language are from depictions of the China language. The old method is different to the existing method.
At the finished time, word depictions were very circly and wanted to be visually very good ah. Many words wanted to depict things of their communication. Samely, in Toki Pona's Sitelen Pona, the word 'foot' depicts a foot.
But truly, depictions must not only be good visually. Many people came to be using depictive communication at many times. Many people wanted two documents of the same communication and made new documents from parental documents. When many people wanted to depict many words using a little time, the depiction method came to be different.
The Reisho depiction method was one powerful method of the finished time. With this method, all depictions were vertical-sufacey small and horizontal-surfacey big. Many lines were openly small and finishingly big.
But when time arrived and left, many people came to be not using the Reisho depiction system and came to be using a new method. With the new good method of the existing time, many depictions are big like a block of four same sides. Additionally, the line bigness was very same bigness at the start and at the end.
When a tool depicts a word using a new method, it draws the first line and leaves and draws the second line and leaves and draws the third line...
But people are not tools. At not all times, they remove the hand. At times, they depict two lines at the same time and do not remove the hand. In the context of this action, the line becomes slighly visually circular. Truly, this is the Gyosho depiction method.
With the Sosho depiction method,depictions are very powerfully entertaining. At times, a person is not able to know this: the Sosho depiction method depicts which word.
The Gyosho depiction method and the good depiction method of the present time are not all the same. But they are slightly similar. The Gyosho depiction method and the Sosho depiction method are not all the same. But they are slightly similar.
The Gyosho depiction method is a depiction method of slight amusement. The Reisho depiction method is a powerful depiction method of the finished time.
In the context of Hiroshige, at the front of the Gyosho depiction group, the working person depicted using the Gyosho depiction method. At the front of the Reisho depiction group, the working person depicted using the Reisho depiction method.
From the depiction method, the knowledge people made names for these two depiction groups.
The Aritaya group and the Kichizo group
Look again at the four depictions of Odawara land.
The third depiction is from the Aritaya group. All of the depictions in the Aritaya group are small. With the Gyosho group and the Reisho group and the Aritaya group, all the plant sheets are the same bigness. But with the Gyosho group, one sheet has one depiction. With the Aritaya group, one sheet has four depictions.
The fourth depiction is from the Kichizo group. With all the other depictions, the Sakawa pathy liquid is visually large. But in this depiction, the water is visually small.
The word 'Kichizo' and the word 'Aritaya' are because of what?
They are shops. The Kichizo shop and the Aritaya shop transactioned Hiroshige's depictions.
sitelen pona
nimi sitelen en nasin sitelen
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li pali e kulupu sitelen mute
zz pi (nasin suli) [telo ona kulupu a tawa o]
o lukin e sitelen
sitelen tu tu ni^
zz li tan kulupu sitelen ante
zz li tan tenpo sike ante
taso
ona ale
zz li sama mute tawa lukin
ona ale
zz li sitelen
zz zz e ma [o telo awen wawa alasa lon a]
zz zz e telo nasin [selo awen kala ante wile anpa]
ona ale la
zz jan pali li tawa
zz zz e jan tawa poka ante telo
ona ale la
zz kasi li lon
ona ale la
zz ma li supa
zz zz zz lon sinpin
zz zz li nena mute
zz zz zz lon monsi
kin la
zz jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz zz li pana e nimi pi sama mute
zz zz zz tawa ona ale
ni^> li pona mute ala tawa jan ni>
zz ona li alasa
zz zz e sona pi sitelen musi
zz te a
zz zz sitelen pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a]
zz zz zz li pona mute tawa mi a to
o toki e ni>
zz kulupu sitelen seme
zz zz pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a]
zz zz zz li pona mute tawa sina
zz te ona nanpa wan a to
a
ni^ la
zz mi sona
zz te kin la
zz zz zz ona nanpa tu tu a to
n
lon la
zz jan li sona
zz zz e nanpa pi kulupu sitelen nanpa wan taso
zz pali nanpa tu
zz pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz zz li seme
zz sona ala
zz pali nanpa tu wan
zz en pali nanpa luka tu wan
zz zz li seme
zz sona ala
ni^ la
zz nasin nanpa li ken nimi pona
zz zz e kulupu sitelen nanpa wan taso
zz ona ante ale li wile
zz zz e nimi pi nasin ante
kulupu [kala o sama ona]
en kulupu [luka esun suli o]
nasin nimi
zz li wan taso ala
zz li mute
o kama lukin
zz e sitelen nanpa wan
zz e sitelen nanpa tu
sitelen nanpa wan
zz li tan kulupu [kala o sama ona]
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li sitelen e ma sama
zz zz tan poka ante
zz zz tan weka lili
tomo suli lawa li lon ala ni
jan ale li lili mute lukin
sitelen nanpa tu
zz li tan kulupu [luka esun suli o]
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li sitelen e ma sama
taso
jan ale li lon ala weka suli
ona li lon poka a
mi ken lukin
zz e lukin jan
zz e uta jan
zz e linja lawa jan
taso
nimi te [kala o sama ona] to
en
nimi te [luka esun suli o] to
zz li tan seme
nasin sitelen mute
pi (toki) [nasin ijo jan ona nasin]
toki [nasin ijo jan ona nasin] la
zz nimi [kala o sama ona]
en nimi [luka esun suli o]
zz zz li nimi pi nasin sitelen tu
sitelen pi toki [nasin ijo jan ona nasin]
zz li tan sitelen
zz pi (toki) [suli ona nena kili olin]
nasin majuna li ante tawa tenpo lon
tenpo pini la
zz sitelen nimi
zz zz li sike mute
zz zz li wile pona mute a lukin
zz nimi mute li wile sitelen
zz zz e ijo pi toki ona
sama la
zz sitelen pona pi toki+pona la
zz zz sitelen pi nimi te noka to
zz zz zz li sitelen e noka
taso
lon la
zz sitelen o pona lukin taso ala
jan mute
zz li kama kepeken toki sitelen
zz zz lon tenpo mute
jan mute
zz li wile
zz zz e lipu tu pi toki sama
zz li pali e lipu sin
zz zz tan lipu mama
jan mute
zz li wile sitelen e nimi mute
zz zz kepeken tenpo lili la
zz zz zz nasin sitelen li kama ante
nasin sitelen [luka esun suli o]
zz li nasin wawa wan pi tenpo pini
nasin ni^ la
zz sitelen ale
zz zz li lili sinpin
zz zz li suli supa
zz linja mute
zz zz li lili open
zz zz li suli pini
taso
tenpo li kama li weka la
zz jan mute
zz zz li kama kepeken ala
zz zz zz nasin sitelen [luka esun suli o]
zz zz li kama kepeken
zz zz zz nasin sin
nasin pona sin pi tenpo lon la
zz sitelen mute li suli
zz zz sama leko
zz zz pi (poka tu tu sama)
kin la
zz suli linja
zz zz li suli pi sama mute
zz zz zz lon open
zz zz zz lon pini
ilo li sitelen e nimi
zz kepeken nasin sin la
zz zz ona li sitelen e linja nanpa wan
zz zz zz li weka
zz zz zz li sitelen e linja nanpa tu
zz zz zz li weka
zz zz zz li sitelen e linja nanpa tu wan
zz zz zz ...
taso
jan li ilo ala
tenpo ale ala la
zz ona li weka e luka
tenpo la
zz ona li sitelen e linja tu
zz zz zz lon tenpo sama
zz zz li weka ala e luka
pali ni^> la
zz linja li kama sike lili lukin
lon la
zz ni^ li nasin sitelen [kala o sama ona]
nasin sitelen [sitelen o sewi olin] la
zz sitelen li musi mute wawa
tenpo la
zz jan li ken ala sona e ni>
zz zz nasin sitelen [sitelen o sewi olin]
zz zz zz li sitelen e nimi seme
nasin sitelen [kala o sama ona]
en
nasin sitelen pona pi tenpo lon
zz li sama ale ala
taso
ona li sama lili
nasin sitelen [kala o sama ona]
en
nasin sitelen [sitelen o sewi olin]
zz li sama ale ala
taso
ona li sama lili
nasin sitelen [kala o sama ona]
zz li nasin sitelen pi musi lili
nasin sitelen [luka esun suli o]
zz li nasin sitelen wawa pi tenpo pini
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la
zz lon sinpin
zz pi (kulupu sitelen) [kala o sama ona] la
zz zz jan pali li sitelen
zz zz zz kepeken nasin sitelen [kala]
zz lon sinpin
zz pi (kulupu) [luka esun suli o] la
zz zz jan pali li sitelen
zz zz zz kepeken nasin sitelen [luka]
tan nasin sitelen la
zz jan sona li pali
zz zz e nimi pi kulupu sitelen tu ni^
kulupu [a li ijo taso a jan a]
en kulupu [kili ijo sike ijo sona o]
o lukin sin
zz e sitelen tu tu
zz pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a]
sitelen nanpa tu wan
zz li tan kulupu [a li ijo taso a jan a]
sitelen ale
pi (kulupu) [a li ijo taso a jan a]
zz li lili
kulupu [kala o sama ona]
en
kulupu [luka esun suli o]
en
kulupu [a li ijo taso a jan a] la
zz lipu kasi ale li suli sama
taso
kulupu [kala o sama ona] la
zz lipu wan li jo e sitelen wan
kulupu [a li ijo taso a jan a] la
zz lipu wan li jo e sitelen tu tu
sitelen nanpa tu tu
zz li tan kulupu [kili ijo sike ijo sona o]
sitelen ante ale la
zz telo nasin [selo awen kala ante wile anpa]
zz zz li suli lukin
taso
sitelen ni^ la
zz telo li lili lukin
nimi [kili ijo sike ijo sona o]
en
nimi [a li ijo taso a jan a]
zz li tan seme
ona li esun
esun [kili ijo sike ijo sona o]
en
esun [a li ijo taso a jan a]
zz li esun
zz zz e sitelen
zz zz pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
sitelen pona
nimi sitelen en nasin sitelen
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e kulupu sitelen mute pi (nasin suli) [telo ona kulupu a tawa o] .。︁
o lukin e sitelen .。︁ sitelen tu tu ni li tan kulupu sitelen ante li tan tenpo sike ante .。︁
taso ona ale li sama mute tawa lukin .。︁
ona ale li sitelen e ma [o telo awen wawa alasa lon a] e telo nasin [selo awen kala ante wile anpa] .。︁ ona ale la jan pali li tawa e jan tawa poka ante telo .。︁ ona ale la kasi li lon .。︁ ona ale la ma li supa lon sinpin li nena mute lon monsi .。︁
kin la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pana e nimi pi sama mute tawa ona ale .。︁
ni li pona mute ala tawa jan ni> ona li alasa e sona pi sitelen musi .。︁
te a sitelen pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a] li pona mute tawa mi a to .。︁
o toki e ni> kulupu sitelen seme pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a] li pona mute tawa sina .。︁
te ona nanpa wan a to .。︁
a ni la mi sona .。︁
te kin la ona nanpa tu tu a to .。︁
n .。︁
lon la jan li sona e nanpa pi kulupu sitelen nanpa wan taso .。︁ pali nanpa tu pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li seme .。︁ sona ala .。︁ pali nanpa tu wan en pali nanpa luka tu wan li seme .。︁ sona ala .。︁
ni la nasin nanpa li ken nimi pona e kulupu sitelen nanpa wan taso .。︁ ona ante ale li wile e nimi pi nasin ante .。︁
kulupu [kala o sama ona] en kulupu [luka esun suli o]
nasin nimi li wan taso ala li mute .。︁ o kama lukin e sitelen nanpa wan e sitelen nanpa tu .。︁
sitelen nanpa wan li tan kulupu [kala o sama ona] .。︁ jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li sitelen e ma sama tan poka ante tan weka lili .。︁ tomo suli lawa li lon ala ni .。︁ jan ale li lili mute lukin .。︁
sitelen nanpa tu li tan kulupu [luka esun suli o] .。︁ jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li sitelen e ma sama .。︁ taso jan ale li lon ala weka suli .。︁ ona li lon poka a .。︁ mi ken lukin e lukin jan e uta jan e linja lawa jan .。︁
taso nimi te [kala o sama ona] to en nimi te [luka esun suli o] to li tan seme .。︁
nasin sitelen mute pi (toki) [nasin ijo jan ona nasin]
toki [nasin ijo jan ona nasin] la nimi [kala o sama ona] en nimi [luka esun suli o] li nimi pi nasin sitelen tu .。︁
sitelen pi toki [nasin ijo jan ona nasin] li tan sitelen pi (toki) [suli ona nena kili olin] .。︁ nasin majuna li ante tawa tenpo lon .。︁
tenpo pini la sitelen nimi li sike mute li wile pona mute a lukin .。︁ nimi mute li wile sitelen e ijo pi toki ona .。︁ sama la sitelen pona pi toki+pona la sitelen pi nimi te noka to li sitelen e noka .。︁
taso lon la sitelen o pona lukin taso ala .。︁ jan mute li kama kepeken toki sitelen lon tenpo mute .。︁ jan mute li wile e lipu tu pi toki sama li pali e lipu sin tan lipu mama .。︁ jan mute li wile sitelen e nimi mute kepeken tenpo lili la nasin sitelen li kama ante .。︁
nasin sitelen [luka esun suli o] li nasin wawa wan pi tenpo pini .。︁ nasin ni la sitelen ale li lili sinpin li suli supa .。︁ linja mute li lili open li suli pini .。︁
taso tenpo li kama li weka la jan mute li kama kepeken ala nasin sitelen [luka esun suli o] li kama kepeken nasin sin .。︁ nasin pona sin pi tenpo lon la sitelen mute li suli sama leko pi (poka tu tu sama) .。︁ kin la suli linja li suli pi sama mute lon open lon pini .。︁
ilo li sitelen e nimi kepeken nasin sin la ona li sitelen e linja nanpa wan li weka li sitelen e linja nanpa tu li weka li sitelen e linja nanpa tu wan ... .。︁
taso jan li ilo ala .。︁ tenpo ale ala la ona li weka e luka .。︁ tenpo la ona li sitelen e linja tu lon tenpo sama li weka ala e luka .。︁ pali ni la linja li kama sike lili lukin .。︁ lon la ni li nasin sitelen [kala o sama ona] .。︁
nasin sitelen [sitelen o sewi olin] la sitelen li musi mute wawa .。︁ tenpo la jan li ken ala sona e ni> nasin sitelen [sitelen o sewi olin] li sitelen e nimi seme .。︁
nasin sitelen [kala o sama ona] en nasin sitelen pona pi tenpo lon li sama ale ala .。︁ taso ona li sama lili .。︁ nasin sitelen [kala o sama ona] en nasin sitelen [sitelen o sewi olin] li sama ale ala .。︁ taso ona li sama lili .。︁
nasin sitelen [kala o sama ona] li nasin sitelen pi musi lili .。︁ nasin sitelen [luka esun suli o] li nasin sitelen wawa pi tenpo pini .。︁
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la lon sinpin pi (kulupu sitelen) [kala o sama ona] la jan pali li sitelen .。︁ kepeken nasin sitelen [kala] lon sinpin pi (kulupu) [luka esun suli o] la jan pali li sitelen kepeken nasin sitelen [luka] .。︁
tan nasin sitelen la jan sona li pali e nimi pi kulupu sitelen tu ni .。︁
kulupu [a li ijo taso a jan a] en kulupu [kili ijo sike ijo sona o]
o lukin sin e sitelen tu tu pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a] .。︁
sitelen nanpa tu wan li tan kulupu [a li ijo taso a jan a] .。︁ sitelen ale pi (kulupu) [a li ijo taso a jan a] li lili .。︁ kulupu [kala o sama ona] en kulupu [luka esun suli o] en kulupu [a li ijo taso a jan a] la lipu kasi ale li suli sama .。︁ taso kulupu [kala o sama ona] la lipu wan li jo e sitelen wan .。︁ kulupu [a li ijo taso a jan a] la lipu wan li jo e sitelen tu tu .。︁
sitelen nanpa tu tu li tan kulupu [kili ijo sike ijo sona o] .。︁ sitelen ante ale la telo nasin [selo awen kala ante wile anpa] li suli lukin .。︁ taso sitelen ni la telo li lili lukin .。︁
nimi [kili ijo sike ijo sona o] en nimi [a li ijo taso a jan a] li tan seme .。︁
ona li esun .。︁ esun [kili ijo sike ijo sona o] en esun [a li ijo taso a jan a] li esun e sitelen pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e] .。︁
| toki pona | English | sitelen pona | |
|---|---|---|---|
nimi sitelen en nasin sitelen |
Symbol name and symbol method |
nimi sitelen en nasin sitelen |
nimi sitelen en nasin sitelen |
| jan Ilosike li pali e kulupu sitelen mute pi nasin suli Tokato. | Hiroshige made many image groups of the Big Road Tōkaidō. |
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] zz li pali e kulupu sitelen mute zz pi (nasin suli) [telo ona kulupu a tawa o] |
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e kulupu sitelen mute pi (nasin suli) [telo ona kulupu a tawa o]
|
| o lukin e sitelen. | Look at the depictions. | o lukin e sitelen |
o lukin e sitelen
|
| sitelen tu tu ni li tan kulupu sitelen ante li tan tenpo sike ante. | These four depictions are from different depiction groups and are from different years. |
sitelen tu tu ni^ zz li tan kulupu sitelen ante zz li tan tenpo sike ante |
sitelen tu tu ni li tan kulupu sitelen ante li tan tenpo sike ante
|
| taso ona ale li sama mute tawa lukin. | But all of them are very similar to the eye. |
taso ona ale zz li sama mute tawa lukin |
taso ona ale li sama mute tawa lukin
|
| ona ale li sitelen e ma Otawala e telo nasin Sakawa. | All of them depict Odawara land and the path-liquid Sakawa. |
ona ale zz li sitelen zz zz e ma [o telo awen wawa alasa lon a] zz zz e telo nasin [selo awen kala ante wile anpa] |
ona ale li sitelen e ma [o telo awen wawa alasa lon a] e telo nasin [selo awen kala ante wile anpa]
|
| ona ale la jan pali li tawa e jan tawa poka ante telo. | With all of them, workers move people to the liquid's other side. |
ona ale la zz jan pali li tawa zz zz e jan tawa poka ante telo |
ona ale la jan pali li tawa e jan tawa poka ante telo
|
| ona ale la kasi li lon. | With all of them, plants are present. |
ona ale la zz kasi li lon |
ona ale la kasi li lon
|
| ona ale la ma li supa lon sinpin li nena mute lon monsi. | With all of them, the land is flat at the front and very bumpy at the back. |
ona ale la zz ma li supa zz zz zz lon sinpin zz zz li nena mute zz zz zz lon monsi |
ona ale la ma li supa lon sinpin li nena mute lon monsi
|
| kin la jan Ilosike li pana e nimi pi sama mute tawa ona ale. | Also, Hiroshige gave very similar names to all of them. |
kin la zz jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] zz zz li pana e nimi pi sama mute zz zz zz tawa ona ale |
kin la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pana e nimi pi sama mute tawa ona ale
|
| ni li pona mute ala tawa jan ni: ona li alasa e sona pi sitelen musi. | This is not very good from the perspective of these people: they hunt for knowledge of amusing depictions. |
ni^> li pona mute ala tawa jan ni> zz ona li alasa zz zz e sona pi sitelen musi |
ni li pona mute ala tawa jan ni> ona li alasa e sona pi sitelen musi
|
| "a, sitelen pi ma Otawala li pona mute tawa mi!" | "Ah, the image of Odawara land is very good to me!" |
zz te a zz zz sitelen pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a] zz zz zz li pona mute tawa mi a to |
te a sitelen pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a] li pona mute tawa mi a to
|
| o toki e ni: kulupu sitelen seme pi ma Otawala li pona mute tawa sina? | Communicate this: which picture group of Odawara-land do is ver good to you? |
o toki e ni> zz kulupu sitelen seme zz zz pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a] zz zz zz li pona mute tawa sina |
o toki e ni> kulupu sitelen seme pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a] li pona mute tawa sina
|
| "ona nanpa wan!" | "The first one!" | zz te ona nanpa wan a to |
te ona nanpa wan a to
|
| a, ni la mi sona. | Ah, in the context of this, I understand. |
a ni^ la zz mi sona |
a ni la mi sona
|
| "kin la ona nanpa tu tu!" | "Also, the fourth one!" |
zz te kin la zz zz zz ona nanpa tu tu a to |
te kin la ona nanpa tu tu a to
|
| n... | Hm... | n |
n
|
| lon la jan li sona e nanpa pi kulupu sitelen nanpa wan taso. | Truly, people know the numbering of the first image group only. |
lon la zz jan li sona zz zz e nanpa pi kulupu sitelen nanpa wan taso |
lon la jan li sona e nanpa pi kulupu sitelen nanpa wan taso
|
| pali nanpa tu pi jan Ilosike li seme? | Hiroshige's second work is what? |
zz pali nanpa tu zz pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e] zz zz li seme |
pali nanpa tu pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li seme
|
| sona ala. | No knowledge. | zz sona ala |
sona ala
|
| pali nanpa tu wan en pali nanpa luka tu wan li seme? | The third one and the seventh one are what? |
zz pali nanpa tu wan zz en pali nanpa luka tu wan zz zz li seme |
pali nanpa tu wan en pali nanpa luka tu wan li seme
|
| sona ala. | No knowledge. | zz sona ala |
sona ala
|
| ni la nasin nanpa li ken nimi pona e kulupu sitelen nanpa wan taso. | Therefore a numbering method is able to adequately name only the first depiction group. |
ni^ la zz nasin nanpa li ken nimi pona zz zz e kulupu sitelen nanpa wan taso |
ni la nasin nanpa li ken nimi pona e kulupu sitelen nanpa wan taso
|
| ona ante ale li wile e nimi pi nasin ante. | All of the other ones need a name of a different method. |
zz ona ante ale li wile zz zz e nimi pi nasin ante |
ona ante ale li wile e nimi pi nasin ante
|
kulupu Koso en kulupu Leso |
The Gyosho group and the Reisho group |
kulupu [kala o sama ona]
|
kulupu [kala o sama ona] en kulupu [luka esun suli o] |
| nasin nimi li wan taso ala li mute. | Naming methods are not only one and are many. |
nasin nimi zz li wan taso ala zz li mute |
nasin nimi li wan taso ala li mute
|
| o kama lukin e sitelen nanpa wan e sitelen nanpa tu. | Come to be looking at the first depiction and the second depiction. |
o kama lukin zz e sitelen nanpa wan zz e sitelen nanpa tu |
o kama lukin e sitelen nanpa wan e sitelen nanpa tu
|
| sitelen nanpa wan li tan kulupu Koso. | The first depiction is from the Gyosho group. |
sitelen nanpa wan zz li tan kulupu [kala o sama ona] |
sitelen nanpa wan li tan kulupu [kala o sama ona]
|
| jan Ilosike li sitelen e ma sama tan poka ante, tan weka lili. | Hiroshige depicted the same land from a different side, from a little distance. |
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] zz li sitelen e ma sama zz zz tan poka ante zz zz tan weka lili |
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li sitelen e ma sama tan poka ante tan weka lili
|
| tomo suli lawa li lon ala ni. | The big ruling building is not at this. | tomo suli lawa li lon ala ni |
tomo suli lawa li lon ala ni
|
| jan ale li lili mute lukin. | All the people are visually very small. | jan ale li lili mute lukin |
jan ale li lili mute lukin
|
| sitelen nanpa tu li tan kulupu Leso. | The second depiction is from the Reisho group. |
sitelen nanpa tu zz li tan kulupu [luka esun suli o] |
sitelen nanpa tu li tan kulupu [luka esun suli o]
|
| jan Ilosike li sitelen e ma sama. | Hiroshige depicts the same land. |
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] zz li sitelen e ma sama |
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li sitelen e ma sama
|
| taso jan ale li lon ala weka suli. | But all the people are not at a big distance. |
taso jan ale li lon ala weka suli |
taso jan ale li lon ala weka suli
|
| ona li lon poka a. | They are located near ah. | ona li lon poka a |
ona li lon poka a
|
| mi ken lukin e lukin jan e uta jan e linja lawa jan. | I can see people's eyes and people's mouths and people's head string. |
mi ken lukin zz e lukin jan zz e uta jan zz e linja lawa jan |
mi ken lukin e lukin jan e uta jan e linja lawa jan
|
| taso nimi 'Koso' en nimi 'Leso' li tan seme? | But the word 'Gyosho' and the word 'Reisho' are because of what? |
taso nimi te [kala o sama ona] to en nimi te [luka esun suli o] to zz li tan seme |
taso nimi te [kala o sama ona] to en nimi te [luka esun suli o] to li tan seme
|
nasin sitelen mute pi toki Nijon |
Many depicting methods of the Japan language |
nasin sitelen mute
|
nasin sitelen mute pi (toki) [nasin ijo jan ona nasin] |
| toki Nijon la, nimi Koso en nimi Leso li nimi pi nasin sitelen tu. | With the Japan language, the word Gyosho and the word Reisho are words of two depicting systems. |
toki [nasin ijo jan ona nasin] la zz nimi [kala o sama ona] en nimi [luka esun suli o] zz zz li nimi pi nasin sitelen tu |
toki [nasin ijo jan ona nasin] la nimi [kala o sama ona] en nimi [luka esun suli o] li nimi pi nasin sitelen tu
|
| sitelen pi toki Nijon li tan sitelen pi toki Sonko. | Depictions of the Japan language are from depictions of the China language. |
sitelen pi toki [nasin ijo jan ona nasin] zz li tan sitelen zz pi (toki) [suli ona nena kili olin] |
sitelen pi toki [nasin ijo jan ona nasin] li tan sitelen pi (toki) [suli ona nena kili olin]
|
| nasin majuna li ante tawa tenpo lon. | The old method is different to the existing method. | nasin majuna li ante tawa tenpo lon |
nasin majuna li ante tawa tenpo lon
|
| tenpo pini la sitelen nimi li sike mute li wile pona mute a lukin. | At the finished time, word depictions were very circly and wanted to be visually very good ah. |
tenpo pini la zz sitelen nimi zz zz li sike mute zz zz li wile pona mute a lukin |
tenpo pini la sitelen nimi li sike mute li wile pona mute a lukin
|
| nimi mute li wile sitelen e ijo pi toki ona. | Many words wanted to depict things of their communication. |
zz nimi mute li wile sitelen zz zz e ijo pi toki ona |
nimi mute li wile sitelen e ijo pi toki ona
|
| sama la sitelen pona pi toki pona la nimi 'noka' li sitelen e noka. | Samely, in Toki Pona's Sitelen Pona, the word 'foot' depicts a foot. |
sama la zz sitelen pona pi toki+pona la zz zz sitelen pi nimi te noka to zz zz zz li sitelen e noka |
sama la sitelen pona pi toki+pona la sitelen pi nimi te noka to li sitelen e noka
|
| taso lon la sitelen o pona lukin taso ala. | But truly, depictions must not only be good visually. |
taso lon la zz sitelen o pona lukin taso ala |
taso lon la sitelen o pona lukin taso ala
|
| jan mute li kama kepeken toki sitelen lon tenpo mute. | Many people came to be using depictive communication at many times. |
jan mute zz li kama kepeken toki sitelen zz zz lon tenpo mute |
jan mute li kama kepeken toki sitelen lon tenpo mute
|
| jan mute li wile e lipu tu pi toki sama li pali e lipu sin tan lipu mama. | Many people wanted two documents of the same communication and made new documents from parental documents. |
jan mute zz li wile zz zz e lipu tu pi toki sama zz li pali e lipu sin zz zz tan lipu mama |
jan mute li wile e lipu tu pi toki sama li pali e lipu sin tan lipu mama
|
| jan mute li wile sitelen e nimi mute kepeken tenpo lili la nasin sitelen li kama ante. | When many people wanted to depict many words using a little time, the depiction method came to be different. |
jan mute zz li wile sitelen e nimi mute zz zz kepeken tenpo lili la zz zz zz nasin sitelen li kama ante |
jan mute li wile sitelen e nimi mute kepeken tenpo lili la nasin sitelen li kama ante
|
| nasin sitelen Leso li nasin wawa wan pi tenpo pini. | The Reisho depiction method was one powerful method of the finished time. |
nasin sitelen [luka esun suli o] zz li nasin wawa wan pi tenpo pini |
nasin sitelen [luka esun suli o] li nasin wawa wan pi tenpo pini
|
| nasin ni la sitelen ale li lili sinpin li suli supa. | With this method, all depictions were vertical-sufacey small and horizontal-surfacey big. |
nasin ni^ la zz sitelen ale zz zz li lili sinpin zz zz li suli supa |
nasin ni la sitelen ale li lili sinpin li suli supa
|
| linja mute li lili open li suli pini. | Many lines were openly small and finishingly big. |
zz linja mute zz zz li lili open zz zz li suli pini |
linja mute li lili open li suli pini
|
| taso tenpo li kama li weka la jan mute li kama kepeken ala nasin sitelen Leso li kama kepeken nasin sin. | But when time arrived and left, many people came to be not using the Reisho depiction system and came to be using a new method. |
taso tenpo li kama li weka la zz jan mute zz zz li kama kepeken ala zz zz zz nasin sitelen [luka esun suli o] zz zz li kama kepeken zz zz zz nasin sin |
taso tenpo li kama li weka la jan mute li kama kepeken ala nasin sitelen [luka esun suli o] li kama kepeken nasin sin
|
| nasin pona sin pi tenpo lon la sitelen mute li suli sama leko pi poka tu tu sama. | With the new good method of the existing time, many depictions are big like a block of four same sides. |
nasin pona sin pi tenpo lon la zz sitelen mute li suli zz zz sama leko zz zz pi (poka tu tu sama) |
nasin pona sin pi tenpo lon la sitelen mute li suli sama leko pi (poka tu tu sama)
|
| kin la, suli linja li suli pi sama mute lon open lon pini. | Additionally, the line bigness was very same bigness at the start and at the end. |
kin la zz suli linja zz zz li suli pi sama mute zz zz zz lon open zz zz zz lon pini |
kin la suli linja li suli pi sama mute lon open lon pini
|
| ilo li sitelen e nimi kepeken nasin sin la ona li sitelen e linja nanpa wan li weka li sitelen e linja nanpa tu li weka li sitelen e linja nanpa tu wan... | When a tool depicts a word using a new method, it draws the first line and leaves and draws the second line and leaves and draws the third line... |
ilo li sitelen e nimi zz kepeken nasin sin la zz zz ona li sitelen e linja nanpa wan zz zz zz li weka zz zz zz li sitelen e linja nanpa tu zz zz zz li weka zz zz zz li sitelen e linja nanpa tu wan zz zz zz ... |
ilo li sitelen e nimi kepeken nasin sin la ona li sitelen e linja nanpa wan li weka li sitelen e linja nanpa tu li weka li sitelen e linja nanpa tu wan ...
|
| taso jan li ilo ala. | But people are not tools. |
taso jan li ilo ala |
taso jan li ilo ala
|
| tenpo ale ala la ona li weka e luka. | At not all times, they remove the hand. |
tenpo ale ala la zz ona li weka e luka |
tenpo ale ala la ona li weka e luka
|
| tenpo la ona li sitelen e linja tu lon tenpo sama li weka ala e luka. | At times, they depict two lines at the same time and do not remove the hand. |
tenpo la zz ona li sitelen e linja tu zz zz zz lon tenpo sama zz zz li weka ala e luka |
tenpo la ona li sitelen e linja tu lon tenpo sama li weka ala e luka
|
| pali ni la linja li kama sike lili lukin. | In the context of this action, the line becomes slighly visually circular. |
pali ni^> la zz linja li kama sike lili lukin |
pali ni la linja li kama sike lili lukin
|
| lon la, ni li nasin sitelen Koso. | Truly, this is the Gyosho depiction method. |
lon la zz ni^ li nasin sitelen [kala o sama ona] |
lon la ni li nasin sitelen [kala o sama ona]
|
| nasin sitelen Soso la sitelen li musi mute wawa. | With the Sosho depiction method,depictions are very powerfully entertaining. |
nasin sitelen [sitelen o sewi olin] la zz sitelen li musi mute wawa |
nasin sitelen [sitelen o sewi olin] la sitelen li musi mute wawa
|
| tenpo la jan li ken ala sona e ni: nasin sitelen Soso li sitelen e nimi seme. | At times, a person is not able to know this: the Sosho depiction method depicts which word. |
tenpo la zz jan li ken ala sona e ni> zz zz nasin sitelen [sitelen o sewi olin] zz zz zz li sitelen e nimi seme |
tenpo la jan li ken ala sona e ni> nasin sitelen [sitelen o sewi olin] li sitelen e nimi seme
|
| nasin sitelen Koso en nasin sitelen pona pi tenpo lon li sama ale ala. | The Gyosho depiction method and the good depiction method of the present time are not all the same. |
nasin sitelen [kala o sama ona] en nasin sitelen pona pi tenpo lon zz li sama ale ala |
nasin sitelen [kala o sama ona] en nasin sitelen pona pi tenpo lon li sama ale ala
|
| taso ona li sama lili. | But they are slightly similar. |
taso ona li sama lili |
taso ona li sama lili
|
| nasin sitelen Koso en nasin sitelen Soso li sama ale ala. | The Gyosho depiction method and the Sosho depiction method are not all the same. |
nasin sitelen [kala o sama ona] en nasin sitelen [sitelen o sewi olin] zz li sama ale ala |
nasin sitelen [kala o sama ona] en nasin sitelen [sitelen o sewi olin] li sama ale ala
|
| taso ona li sama lili. | But they are slightly similar. |
taso ona li sama lili |
taso ona li sama lili
|
| nasin sitelen Koso li nasin sitelen pi musi lili. | The Gyosho depiction method is a depiction method of slight amusement. |
nasin sitelen [kala o sama ona] zz li nasin sitelen pi musi lili |
nasin sitelen [kala o sama ona] li nasin sitelen pi musi lili
|
| nasin sitelen Leso li nasin sitelen wawa pi tenpo pini. | The Reisho depiction method is a powerful depiction method of the finished time. |
nasin sitelen [luka esun suli o] zz li nasin sitelen wawa pi tenpo pini |
nasin sitelen [luka esun suli o] li nasin sitelen wawa pi tenpo pini
|
| jan Ilosike la lon sinpin pi kulupu sitelen Koso, la jan pali li sitelen kepeken nasin sitelen Koso. | In the context of Hiroshige, at the front of the Gyosho depiction group, the working person depicted using the Gyosho depiction method. |
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la zz lon sinpin zz pi (kulupu sitelen) [kala o sama ona] la zz zz jan pali li sitelen |
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la lon sinpin pi (kulupu sitelen) [kala o sama ona] la jan pali li sitelen
|
| lon sinpin pi kulupu Leso la jan pali li sitelen kepeken nasin sitelen Leso. | At the front of the Reisho depiction group, the working person depicted using the Reisho depiction method. |
zz zz zz kepeken nasin sitelen [kala] zz lon sinpin zz pi (kulupu) [luka esun suli o] la zz zz jan pali li sitelen zz zz zz kepeken nasin sitelen [luka] |
kepeken nasin sitelen [kala] lon sinpin pi (kulupu) [luka esun suli o] la jan pali li sitelen kepeken nasin sitelen [luka]
|
| tan nasin sitelen la jan sona li pali e nimi pi kulupu sitelen tu ni. | From the depiction method, the knowledge people made names for these two depiction groups. |
tan nasin sitelen la zz jan sona li pali zz zz e nimi pi kulupu sitelen tu ni^ |
tan nasin sitelen la jan sona li pali e nimi pi kulupu sitelen tu ni
|
kulupu Alitaja en kulupu Kisiso |
The Aritaya group and the Kichizo group |
kulupu [a li ijo taso a jan a]
|
kulupu [a li ijo taso a jan a] en kulupu [kili ijo sike ijo sona o] |
| o lukin sin e sitelen tu tu pi ma Otawala. | Look again at the four depictions of Odawara land. |
o lukin sin zz e sitelen tu tu zz pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a] |
o lukin sin e sitelen tu tu pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a]
|
| sitelen nanpa tu wan li tan kulupu Alitaja. | The third depiction is from the Aritaya group. |
sitelen nanpa tu wan zz li tan kulupu [a li ijo taso a jan a] |
sitelen nanpa tu wan li tan kulupu [a li ijo taso a jan a]
|
| sitelen ale pi kulupu Alitaja li lili. | All of the depictions in the Aritaya group are small. |
sitelen ale pi (kulupu) [a li ijo taso a jan a] zz li lili |
sitelen ale pi (kulupu) [a li ijo taso a jan a] li lili
|
| kulupu Koso en kulupu Leso en kulupu Alitaja la lipu kasi ale li suli sama. | With the Gyosho group and the Reisho group and the Aritaya group, all the plant sheets are the same bigness. |
kulupu [kala o sama ona] en kulupu [luka esun suli o] en kulupu [a li ijo taso a jan a] la zz lipu kasi ale li suli sama |
kulupu [kala o sama ona] en kulupu [luka esun suli o] en kulupu [a li ijo taso a jan a] la lipu kasi ale li suli sama
|
| taso kulupu Koso la lipu wan li jo e sitelen wan. | But with the Gyosho group, one sheet has one depiction. |
taso kulupu [kala o sama ona] la zz lipu wan li jo e sitelen wan |
taso kulupu [kala o sama ona] la lipu wan li jo e sitelen wan
|
| kulupu Alitaja la lipu wan li jo e sitelen tu tu. | With the Aritaya group, one sheet has four depictions. |
kulupu [a li ijo taso a jan a] la zz lipu wan li jo e sitelen tu tu |
kulupu [a li ijo taso a jan a] la lipu wan li jo e sitelen tu tu
|
| sitelen nanpa tu tu li tan kulupu Kisiso. | The fourth depiction is from the Kichizo group. |
sitelen nanpa tu tu zz li tan kulupu [kili ijo sike ijo sona o] |
sitelen nanpa tu tu li tan kulupu [kili ijo sike ijo sona o]
|
| sitelen ante ale la telo nasin Sakawa li suli lukin. | With all the other depictions, the Sakawa pathy liquid is visually large. |
sitelen ante ale la zz telo nasin [selo awen kala ante wile anpa] zz zz li suli lukin |
sitelen ante ale la telo nasin [selo awen kala ante wile anpa] li suli lukin
|
| taso sitelen ni la telo li lili lukin. | But in this depiction, the water is visually small. |
taso sitelen ni^ la zz telo li lili lukin |
taso sitelen ni la telo li lili lukin
|
| nimi Kisiso en nimi Alitaja li tan seme? | The word 'Kichizo' and the word 'Aritaya' are because of what? |
nimi [kili ijo sike ijo sona o] en nimi [a li ijo taso a jan a] zz li tan seme |
nimi [kili ijo sike ijo sona o] en nimi [a li ijo taso a jan a] li tan seme
|
| ona li esun. | They are shops. | ona li esun |
ona li esun
|
| esun Kisiso en esun Alitaja li esun e sitelen pi jan Ilosike. | The Kichizo shop and the Aritaya shop transactioned Hiroshige's depictions. |
esun [kili ijo sike ijo sona o] en esun [a li ijo taso a jan a] zz li esun zz zz e sitelen zz zz pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e] |
esun [kili ijo sike ijo sona o] en esun [a li ijo taso a jan a] li esun e sitelen pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
|
nimi sitelen en nasin sitelen
nimi sitelen en nasin sitelen
nimi sitelen en nasin sitelen.
en
Symbol name and symbol method
sitelen Lasina
nimi sitelen en nasin sitelen
jan Ilosike li pali e kulupu sitelen mute pi nasin suli Tokato.
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li pali e kulupu sitelen mute
zz pi (nasin suli) [telo ona kulupu a tawa o]
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pali e kulupu sitelen mute pi (nasin suli) [telo ona kulupu a tawa o].
en
Hiroshige made many image groups of the Big Road Tōkaidō.
sitelen Lasina
jan Ilosike li pali e kulupu sitelen mute pi nasin suli Tokato.
o lukin e sitelen.
o lukin e sitelen
o lukin e sitelen.
en
Look at the depictions.
sitelen Lasina
o lukin e sitelen.
sitelen tu tu ni li tan kulupu sitelen ante li tan tenpo sike ante.
sitelen tu tu ni^
zz li tan kulupu sitelen ante
zz li tan tenpo sike ante
sitelen tu tu ni li tan kulupu sitelen ante li tan tenpo sike ante.
en
These four depictions are from different depiction groups and are from different years.
sitelen Lasina
sitelen tu tu ni li tan kulupu sitelen ante li tan tenpo sike ante.
taso ona ale li sama mute tawa lukin.
taso
ona ale
zz li sama mute tawa lukin
taso ona ale li sama mute tawa lukin.
en
But all of them are very similar to the eye.
sitelen Lasina
taso ona ale li sama mute tawa lukin.
ona ale li sitelen e ma Otawala e telo nasin Sakawa.
ona ale
zz li sitelen
zz zz e ma [o telo awen wawa alasa lon a]
zz zz e telo nasin [selo awen kala ante wile anpa]
ona ale li sitelen e ma [o telo awen wawa alasa lon a] e telo nasin [selo awen kala ante wile anpa].
en
All of them depict Odawara land and the path-liquid Sakawa.
sitelen Lasina
ona ale li sitelen e ma Otawala e telo nasin Sakawa.
ona ale la jan pali li tawa e jan tawa poka ante telo.
ona ale la
zz jan pali li tawa
zz zz e jan tawa poka ante telo
ona ale la jan pali li tawa e jan tawa poka ante telo.
en
With all of them, workers move people to the liquid's other side.
sitelen Lasina
ona ale la jan pali li tawa e jan tawa poka ante telo.
ona ale la kasi li lon.
ona ale la
zz kasi li lon
ona ale la kasi li lon.
en
With all of them, plants are present.
sitelen Lasina
ona ale la kasi li lon.
ona ale la ma li supa lon sinpin li nena mute lon monsi.
ona ale la
zz ma li supa
zz zz zz lon sinpin
zz zz li nena mute
zz zz zz lon monsi
ona ale la ma li supa lon sinpin li nena mute lon monsi.
en
With all of them, the land is flat at the front and very bumpy at the back.
sitelen Lasina
ona ale la ma li supa lon sinpin li nena mute lon monsi.
kin la jan Ilosike li pana e nimi pi sama mute tawa ona ale.
kin la
zz jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz zz li pana e nimi pi sama mute
zz zz zz tawa ona ale
kin la jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li pana e nimi pi sama mute tawa ona ale.
en
Also, Hiroshige gave very similar names to all of them.
sitelen Lasina
kin la jan Ilosike li pana e nimi pi sama mute tawa ona ale.
ni li pona mute ala tawa jan ni: ona li alasa e sona pi sitelen musi.
ni^> li pona mute ala tawa jan ni>
zz ona li alasa
zz zz e sona pi sitelen musi
ni li pona mute ala tawa jan ni> ona li alasa e sona pi sitelen musi.
en
This is not very good from the perspective of these people: they hunt for knowledge of amusing depictions.
sitelen Lasina
ni li pona mute ala tawa jan ni: ona li alasa e sona pi sitelen musi.
"a, sitelen pi ma Otawala li pona mute tawa mi!"
zz te a
zz zz sitelen pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a]
zz zz zz li pona mute tawa mi a to
te a sitelen pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a] li pona mute tawa mi a to.
en
"Ah, the image of Odawara land is very good to me!"
sitelen Lasina
"a, sitelen pi ma Otawala li pona mute tawa mi!"
o toki e ni: kulupu sitelen seme pi ma Otawala li pona mute tawa sina?
o toki e ni>
zz kulupu sitelen seme
zz zz pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a]
zz zz zz li pona mute tawa sina
o toki e ni> kulupu sitelen seme pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a] li pona mute tawa sina.
en
Communicate this: which picture group of Odawara-land do is ver good to you?
sitelen Lasina
o toki e ni: kulupu sitelen seme pi ma Otawala li pona mute tawa sina?
"ona nanpa wan!"
zz te ona nanpa wan a to
te ona nanpa wan a to.
en
"The first one!"
sitelen Lasina
"ona nanpa wan!"
a, ni la mi sona.
a
ni^ la
zz mi sona
a ni la mi sona.
en
Ah, in the context of this, I understand.
sitelen Lasina
a, ni la mi sona.
"kin la ona nanpa tu tu!"
zz te kin la
zz zz zz ona nanpa tu tu a to
te kin la ona nanpa tu tu a to.
en
"Also, the fourth one!"
sitelen Lasina
"kin la ona nanpa tu tu!"
n...
n
n.
en
Hm...
sitelen Lasina
n...
lon la jan li sona e nanpa pi kulupu sitelen nanpa wan taso.
lon la
zz jan li sona
zz zz e nanpa pi kulupu sitelen nanpa wan taso
lon la jan li sona e nanpa pi kulupu sitelen nanpa wan taso.
en
Truly, people know the numbering of the first image group only.
sitelen Lasina
lon la jan li sona e nanpa pi kulupu sitelen nanpa wan taso.
pali nanpa tu pi jan Ilosike li seme?
zz pali nanpa tu
zz pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz zz li seme
pali nanpa tu pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li seme.
en
Hiroshige's second work is what?
sitelen Lasina
pali nanpa tu pi jan Ilosike li seme?
sona ala.
zz sona ala
sona ala.
en
No knowledge.
sitelen Lasina
sona ala.
pali nanpa tu wan en pali nanpa luka tu wan li seme?
zz pali nanpa tu wan
zz en pali nanpa luka tu wan
zz zz li seme
pali nanpa tu wan en pali nanpa luka tu wan li seme.
en
The third one and the seventh one are what?
sitelen Lasina
pali nanpa tu wan en pali nanpa luka tu wan li seme?
sona ala.
zz sona ala
sona ala.
en
No knowledge.
sitelen Lasina
sona ala.
ni la nasin nanpa li ken nimi pona e kulupu sitelen nanpa wan taso.
ni^ la
zz nasin nanpa li ken nimi pona
zz zz e kulupu sitelen nanpa wan taso
ni la nasin nanpa li ken nimi pona e kulupu sitelen nanpa wan taso.
en
Therefore a numbering method is able to adequately name only the first depiction group.
sitelen Lasina
ni la nasin nanpa li ken nimi pona e kulupu sitelen nanpa wan taso.
ona ante ale li wile e nimi pi nasin ante.
zz ona ante ale li wile
zz zz e nimi pi nasin ante
ona ante ale li wile e nimi pi nasin ante.
en
All of the other ones need a name of a different method.
sitelen Lasina
ona ante ale li wile e nimi pi nasin ante.
kulupu Koso en kulupu Leso
kulupu [kala o sama ona]
en kulupu [luka esun suli o]
kulupu [kala o sama ona] en kulupu [luka esun suli o].
en
The Gyosho group and the Reisho group
sitelen Lasina
kulupu Koso en kulupu Leso
nasin nimi li wan taso ala li mute.
nasin nimi
zz li wan taso ala
zz li mute
nasin nimi li wan taso ala li mute.
en
Naming methods are not only one and are many.
sitelen Lasina
nasin nimi li wan taso ala li mute.
o kama lukin e sitelen nanpa wan e sitelen nanpa tu.
o kama lukin
zz e sitelen nanpa wan
zz e sitelen nanpa tu
o kama lukin e sitelen nanpa wan e sitelen nanpa tu.
en
Come to be looking at the first depiction and the second depiction.
sitelen Lasina
o kama lukin e sitelen nanpa wan e sitelen nanpa tu.
sitelen nanpa wan li tan kulupu Koso.
sitelen nanpa wan
zz li tan kulupu [kala o sama ona]
sitelen nanpa wan li tan kulupu [kala o sama ona].
en
The first depiction is from the Gyosho group.
sitelen Lasina
sitelen nanpa wan li tan kulupu Koso.
jan Ilosike li sitelen e ma sama tan poka ante, tan weka lili.
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li sitelen e ma sama
zz zz tan poka ante
zz zz tan weka lili
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li sitelen e ma sama tan poka ante tan weka lili.
en
Hiroshige depicted the same land from a different side, from a little distance.
sitelen Lasina
jan Ilosike li sitelen e ma sama tan poka ante, tan weka lili.
tomo suli lawa li lon ala ni.
tomo suli lawa li lon ala ni
tomo suli lawa li lon ala ni.
en
The big ruling building is not at this.
sitelen Lasina
tomo suli lawa li lon ala ni.
jan ale li lili mute lukin.
jan ale li lili mute lukin
jan ale li lili mute lukin.
en
All the people are visually very small.
sitelen Lasina
jan ale li lili mute lukin.
sitelen nanpa tu li tan kulupu Leso.
sitelen nanpa tu
zz li tan kulupu [luka esun suli o]
sitelen nanpa tu li tan kulupu [luka esun suli o].
en
The second depiction is from the Reisho group.
sitelen Lasina
sitelen nanpa tu li tan kulupu Leso.
jan Ilosike li sitelen e ma sama.
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
zz li sitelen e ma sama
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] li sitelen e ma sama.
en
Hiroshige depicts the same land.
sitelen Lasina
jan Ilosike li sitelen e ma sama.
taso jan ale li lon ala weka suli.
taso
jan ale li lon ala weka suli
taso jan ale li lon ala weka suli.
en
But all the people are not at a big distance.
sitelen Lasina
taso jan ale li lon ala weka suli.
ona li lon poka a.
ona li lon poka a
ona li lon poka a.
en
They are located near ah.
sitelen Lasina
ona li lon poka a.
mi ken lukin e lukin jan e uta jan e linja lawa jan.
mi ken lukin
zz e lukin jan
zz e uta jan
zz e linja lawa jan
mi ken lukin e lukin jan e uta jan e linja lawa jan.
en
I can see people's eyes and people's mouths and people's head string.
sitelen Lasina
mi ken lukin e lukin jan e uta jan e linja lawa jan.
taso nimi 'Koso' en nimi 'Leso' li tan seme?
taso
nimi te [kala o sama ona] to
en
nimi te [luka esun suli o] to
zz li tan seme
taso nimi te [kala o sama ona] to en nimi te [luka esun suli o] to li tan seme.
en
But the word 'Gyosho' and the word 'Reisho' are because of what?
sitelen Lasina
taso nimi 'Koso' en nimi 'Leso' li tan seme?
nasin sitelen mute pi toki Nijon
nasin sitelen mute
pi (toki) [nasin ijo jan ona nasin]
nasin sitelen mute pi (toki) [nasin ijo jan ona nasin].
en
Many depicting methods of the Japan language
sitelen Lasina
nasin sitelen mute pi toki Nijon
toki Nijon la, nimi Koso en nimi Leso li nimi pi nasin sitelen tu.
toki [nasin ijo jan ona nasin] la
zz nimi [kala o sama ona]
en nimi [luka esun suli o]
zz zz li nimi pi nasin sitelen tu
toki [nasin ijo jan ona nasin] la nimi [kala o sama ona] en nimi [luka esun suli o] li nimi pi nasin sitelen tu.
en
With the Japan language, the word Gyosho and the word Reisho are words of two depicting systems.
sitelen Lasina
toki Nijon la, nimi Koso en nimi Leso li nimi pi nasin sitelen tu.
sitelen pi toki Nijon li tan sitelen pi toki Sonko.
sitelen pi toki [nasin ijo jan ona nasin]
zz li tan sitelen
zz pi (toki) [suli ona nena kili olin]
sitelen pi toki [nasin ijo jan ona nasin] li tan sitelen pi (toki) [suli ona nena kili olin].
en
Depictions of the Japan language are from depictions of the China language.
sitelen Lasina
sitelen pi toki Nijon li tan sitelen pi toki Sonko.
nasin majuna li ante tawa tenpo lon.
nasin majuna li ante tawa tenpo lon
nasin majuna li ante tawa tenpo lon.
en
The old method is different to the existing method.
sitelen Lasina
nasin majuna li ante tawa tenpo lon.
tenpo pini la sitelen nimi li sike mute li wile pona mute a lukin.
tenpo pini la
zz sitelen nimi
zz zz li sike mute
zz zz li wile pona mute a lukin
tenpo pini la sitelen nimi li sike mute li wile pona mute a lukin.
en
At the finished time, word depictions were very circly and wanted to be visually very good ah.
sitelen Lasina
tenpo pini la sitelen nimi li sike mute li wile pona mute a lukin.
nimi mute li wile sitelen e ijo pi toki ona.
zz nimi mute li wile sitelen
zz zz e ijo pi toki ona
nimi mute li wile sitelen e ijo pi toki ona.
en
Many words wanted to depict things of their communication.
sitelen Lasina
nimi mute li wile sitelen e ijo pi toki ona.
sama la sitelen pona pi toki pona la nimi 'noka' li sitelen e noka.
sama la
zz sitelen pona pi toki+pona la
zz zz sitelen pi nimi te noka to
zz zz zz li sitelen e noka
sama la sitelen pona pi toki+pona la sitelen pi nimi te noka to li sitelen e noka.
en
Samely, in Toki Pona's Sitelen Pona, the word 'foot' depicts a foot.
sitelen Lasina
sama la sitelen pona pi toki pona la nimi 'noka' li sitelen e noka.
taso lon la sitelen o pona lukin taso ala.
taso
lon la
zz sitelen o pona lukin taso ala
taso lon la sitelen o pona lukin taso ala.
en
But truly, depictions must not only be good visually.
sitelen Lasina
taso lon la sitelen o pona lukin taso ala.
jan mute li kama kepeken toki sitelen lon tenpo mute.
jan mute
zz li kama kepeken toki sitelen
zz zz lon tenpo mute
jan mute li kama kepeken toki sitelen lon tenpo mute.
en
Many people came to be using depictive communication at many times.
sitelen Lasina
jan mute li kama kepeken toki sitelen lon tenpo mute.
jan mute li wile e lipu tu pi toki sama li pali e lipu sin tan lipu mama.
jan mute
zz li wile
zz zz e lipu tu pi toki sama
zz li pali e lipu sin
zz zz tan lipu mama
jan mute li wile e lipu tu pi toki sama li pali e lipu sin tan lipu mama.
en
Many people wanted two documents of the same communication and made new documents from parental documents.
sitelen Lasina
jan mute li wile e lipu tu pi toki sama li pali e lipu sin tan lipu mama.
jan mute li wile sitelen e nimi mute kepeken tenpo lili la nasin sitelen li kama ante.
jan mute
zz li wile sitelen e nimi mute
zz zz kepeken tenpo lili la
zz zz zz nasin sitelen li kama ante
jan mute li wile sitelen e nimi mute kepeken tenpo lili la nasin sitelen li kama ante.
en
When many people wanted to depict many words using a little time, the depiction method came to be different.
sitelen Lasina
jan mute li wile sitelen e nimi mute kepeken tenpo lili la nasin sitelen li kama ante.
nasin sitelen Leso li nasin wawa wan pi tenpo pini.
nasin sitelen [luka esun suli o]
zz li nasin wawa wan pi tenpo pini
nasin sitelen [luka esun suli o] li nasin wawa wan pi tenpo pini.
en
The Reisho depiction method was one powerful method of the finished time.
sitelen Lasina
nasin sitelen Leso li nasin wawa wan pi tenpo pini.
nasin ni la sitelen ale li lili sinpin li suli supa.
nasin ni^ la
zz sitelen ale
zz zz li lili sinpin
zz zz li suli supa
nasin ni la sitelen ale li lili sinpin li suli supa.
en
With this method, all depictions were vertical-sufacey small and horizontal-surfacey big.
sitelen Lasina
nasin ni la sitelen ale li lili sinpin li suli supa.
linja mute li lili open li suli pini.
zz linja mute
zz zz li lili open
zz zz li suli pini
linja mute li lili open li suli pini.
en
Many lines were openly small and finishingly big.
sitelen Lasina
linja mute li lili open li suli pini.
taso tenpo li kama li weka la jan mute li kama kepeken ala nasin sitelen Leso li kama kepeken nasin sin.
taso
tenpo li kama li weka la
zz jan mute
zz zz li kama kepeken ala
zz zz zz nasin sitelen [luka esun suli o]
zz zz li kama kepeken
zz zz zz nasin sin
taso tenpo li kama li weka la jan mute li kama kepeken ala nasin sitelen [luka esun suli o] li kama kepeken nasin sin.
en
But when time arrived and left, many people came to be not using the Reisho depiction system and came to be using a new method.
sitelen Lasina
taso tenpo li kama li weka la jan mute li kama kepeken ala nasin sitelen Leso li kama kepeken nasin sin.
nasin pona sin pi tenpo lon la sitelen mute li suli sama leko pi poka tu tu sama.
nasin pona sin pi tenpo lon la
zz sitelen mute li suli
zz zz sama leko
zz zz pi (poka tu tu sama)
nasin pona sin pi tenpo lon la sitelen mute li suli sama leko pi (poka tu tu sama).
en
With the new good method of the existing time, many depictions are big like a block of four same sides.
sitelen Lasina
nasin pona sin pi tenpo lon la sitelen mute li suli sama leko pi poka tu tu sama.
kin la, suli linja li suli pi sama mute lon open lon pini.
kin la
zz suli linja
zz zz li suli pi sama mute
zz zz zz lon open
zz zz zz lon pini
kin la suli linja li suli pi sama mute lon open lon pini.
en
Additionally, the line bigness was very same bigness at the start and at the end.
sitelen Lasina
kin la, suli linja li suli pi sama mute lon open lon pini.
ilo li sitelen e nimi kepeken nasin sin la ona li sitelen e linja nanpa wan li weka li sitelen e linja nanpa tu li weka li sitelen e linja nanpa tu wan...
ilo li sitelen e nimi
zz kepeken nasin sin la
zz zz ona li sitelen e linja nanpa wan
zz zz zz li weka
zz zz zz li sitelen e linja nanpa tu
zz zz zz li weka
zz zz zz li sitelen e linja nanpa tu wan
zz zz zz ...
ilo li sitelen e nimi kepeken nasin sin la ona li sitelen e linja nanpa wan li weka li sitelen e linja nanpa tu li weka li sitelen e linja nanpa tu wan ....
en
When a tool depicts a word using a new method, it draws the first line and leaves and draws the second line and leaves and draws the third line...
sitelen Lasina
ilo li sitelen e nimi kepeken nasin sin la ona li sitelen e linja nanpa wan li weka li sitelen e linja nanpa tu li weka li sitelen e linja nanpa tu wan...
taso jan li ilo ala.
taso
jan li ilo ala
taso jan li ilo ala.
en
But people are not tools.
sitelen Lasina
taso jan li ilo ala.
tenpo ale ala la ona li weka e luka.
tenpo ale ala la
zz ona li weka e luka
tenpo ale ala la ona li weka e luka.
en
At not all times, they remove the hand.
sitelen Lasina
tenpo ale ala la ona li weka e luka.
tenpo la ona li sitelen e linja tu lon tenpo sama li weka ala e luka.
tenpo la
zz ona li sitelen e linja tu
zz zz zz lon tenpo sama
zz zz li weka ala e luka
tenpo la ona li sitelen e linja tu lon tenpo sama li weka ala e luka.
en
At times, they depict two lines at the same time and do not remove the hand.
sitelen Lasina
tenpo la ona li sitelen e linja tu lon tenpo sama li weka ala e luka.
pali ni la linja li kama sike lili lukin.
pali ni^> la
zz linja li kama sike lili lukin
pali ni la linja li kama sike lili lukin.
en
In the context of this action, the line becomes slighly visually circular.
sitelen Lasina
pali ni la linja li kama sike lili lukin.
lon la, ni li nasin sitelen Koso.
lon la
zz ni^ li nasin sitelen [kala o sama ona]
lon la ni li nasin sitelen [kala o sama ona].
en
Truly, this is the Gyosho depiction method.
sitelen Lasina
lon la, ni li nasin sitelen Koso.
nasin sitelen Soso la sitelen li musi mute wawa.
nasin sitelen [sitelen o sewi olin] la
zz sitelen li musi mute wawa
nasin sitelen [sitelen o sewi olin] la sitelen li musi mute wawa.
en
With the Sosho depiction method,depictions are very powerfully entertaining.
sitelen Lasina
nasin sitelen Soso la sitelen li musi mute wawa.
tenpo la jan li ken ala sona e ni: nasin sitelen Soso li sitelen e nimi seme.
tenpo la
zz jan li ken ala sona e ni>
zz zz nasin sitelen [sitelen o sewi olin]
zz zz zz li sitelen e nimi seme
tenpo la jan li ken ala sona e ni> nasin sitelen [sitelen o sewi olin] li sitelen e nimi seme.
en
At times, a person is not able to know this: the Sosho depiction method depicts which word.
sitelen Lasina
tenpo la jan li ken ala sona e ni: nasin sitelen Soso li sitelen e nimi seme.
nasin sitelen Koso en nasin sitelen pona pi tenpo lon li sama ale ala.
nasin sitelen [kala o sama ona]
en
nasin sitelen pona pi tenpo lon
zz li sama ale ala
nasin sitelen [kala o sama ona] en nasin sitelen pona pi tenpo lon li sama ale ala.
en
The Gyosho depiction method and the good depiction method of the present time are not all the same.
sitelen Lasina
nasin sitelen Koso en nasin sitelen pona pi tenpo lon li sama ale ala.
taso ona li sama lili.
taso
ona li sama lili
taso ona li sama lili.
en
But they are slightly similar.
sitelen Lasina
taso ona li sama lili.
nasin sitelen Koso en nasin sitelen Soso li sama ale ala.
nasin sitelen [kala o sama ona]
en
nasin sitelen [sitelen o sewi olin]
zz li sama ale ala
nasin sitelen [kala o sama ona] en nasin sitelen [sitelen o sewi olin] li sama ale ala.
en
The Gyosho depiction method and the Sosho depiction method are not all the same.
sitelen Lasina
nasin sitelen Koso en nasin sitelen Soso li sama ale ala.
taso ona li sama lili.
taso
ona li sama lili
taso ona li sama lili.
en
But they are slightly similar.
sitelen Lasina
taso ona li sama lili.
nasin sitelen Koso li nasin sitelen pi musi lili.
nasin sitelen [kala o sama ona]
zz li nasin sitelen pi musi lili
nasin sitelen [kala o sama ona] li nasin sitelen pi musi lili.
en
The Gyosho depiction method is a depiction method of slight amusement.
sitelen Lasina
nasin sitelen Koso li nasin sitelen pi musi lili.
nasin sitelen Leso li nasin sitelen wawa pi tenpo pini.
nasin sitelen [luka esun suli o]
zz li nasin sitelen wawa pi tenpo pini
nasin sitelen [luka esun suli o] li nasin sitelen wawa pi tenpo pini.
en
The Reisho depiction method is a powerful depiction method of the finished time.
sitelen Lasina
nasin sitelen Leso li nasin sitelen wawa pi tenpo pini.
jan Ilosike la lon sinpin pi kulupu sitelen Koso, la jan pali li sitelen kepeken nasin sitelen Koso.
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la
zz lon sinpin
zz pi (kulupu sitelen) [kala o sama ona] la
zz zz jan pali li sitelen
jan [ilo leko ona sitelen ijo ken e] la lon sinpin pi (kulupu sitelen) [kala o sama ona] la jan pali li sitelen.
en
In the context of Hiroshige, at the front of the Gyosho depiction group, the working person depicted using the Gyosho depiction method.
sitelen Lasina
jan Ilosike la lon sinpin pi kulupu sitelen Koso, la jan pali li sitelen kepeken nasin sitelen Koso.
lon sinpin pi kulupu Leso la jan pali li sitelen kepeken nasin sitelen Leso.
zz zz zz kepeken nasin sitelen [kala]
zz lon sinpin
zz pi (kulupu) [luka esun suli o] la
zz zz jan pali li sitelen
zz zz zz kepeken nasin sitelen [luka]
kepeken nasin sitelen [kala] lon sinpin pi (kulupu) [luka esun suli o] la jan pali li sitelen kepeken nasin sitelen [luka].
en
At the front of the Reisho depiction group, the working person depicted using the Reisho depiction method.
sitelen Lasina
lon sinpin pi kulupu Leso la jan pali li sitelen kepeken nasin sitelen Leso.
tan nasin sitelen la jan sona li pali e nimi pi kulupu sitelen tu ni.
tan nasin sitelen la
zz jan sona li pali
zz zz e nimi pi kulupu sitelen tu ni^
tan nasin sitelen la jan sona li pali e nimi pi kulupu sitelen tu ni.
en
From the depiction method, the knowledge people made names for these two depiction groups.
sitelen Lasina
tan nasin sitelen la jan sona li pali e nimi pi kulupu sitelen tu ni.
kulupu Alitaja en kulupu Kisiso
kulupu [a li ijo taso a jan a]
en kulupu [kili ijo sike ijo sona o]
kulupu [a li ijo taso a jan a] en kulupu [kili ijo sike ijo sona o].
en
The Aritaya group and the Kichizo group
sitelen Lasina
kulupu Alitaja en kulupu Kisiso
o lukin sin e sitelen tu tu pi ma Otawala.
o lukin sin
zz e sitelen tu tu
zz pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a]
o lukin sin e sitelen tu tu pi (ma) [o telo awen wawa alasa lon a].
en
Look again at the four depictions of Odawara land.
sitelen Lasina
o lukin sin e sitelen tu tu pi ma Otawala.
sitelen nanpa tu wan li tan kulupu Alitaja.
sitelen nanpa tu wan
zz li tan kulupu [a li ijo taso a jan a]
sitelen nanpa tu wan li tan kulupu [a li ijo taso a jan a].
en
The third depiction is from the Aritaya group.
sitelen Lasina
sitelen nanpa tu wan li tan kulupu Alitaja.
sitelen ale pi kulupu Alitaja li lili.
sitelen ale
pi (kulupu) [a li ijo taso a jan a]
zz li lili
sitelen ale pi (kulupu) [a li ijo taso a jan a] li lili.
en
All of the depictions in the Aritaya group are small.
sitelen Lasina
sitelen ale pi kulupu Alitaja li lili.
kulupu Koso en kulupu Leso en kulupu Alitaja la lipu kasi ale li suli sama.
kulupu [kala o sama ona]
en
kulupu [luka esun suli o]
en
kulupu [a li ijo taso a jan a] la
zz lipu kasi ale li suli sama
kulupu [kala o sama ona] en kulupu [luka esun suli o] en kulupu [a li ijo taso a jan a] la lipu kasi ale li suli sama.
en
With the Gyosho group and the Reisho group and the Aritaya group, all the plant sheets are the same bigness.
sitelen Lasina
kulupu Koso en kulupu Leso en kulupu Alitaja la lipu kasi ale li suli sama.
taso kulupu Koso la lipu wan li jo e sitelen wan.
taso
kulupu [kala o sama ona] la
zz lipu wan li jo e sitelen wan
taso kulupu [kala o sama ona] la lipu wan li jo e sitelen wan.
en
But with the Gyosho group, one sheet has one depiction.
sitelen Lasina
taso kulupu Koso la lipu wan li jo e sitelen wan.
kulupu Alitaja la lipu wan li jo e sitelen tu tu.
kulupu [a li ijo taso a jan a] la
zz lipu wan li jo e sitelen tu tu
kulupu [a li ijo taso a jan a] la lipu wan li jo e sitelen tu tu.
en
With the Aritaya group, one sheet has four depictions.
sitelen Lasina
kulupu Alitaja la lipu wan li jo e sitelen tu tu.
sitelen nanpa tu tu li tan kulupu Kisiso.
sitelen nanpa tu tu
zz li tan kulupu [kili ijo sike ijo sona o]
sitelen nanpa tu tu li tan kulupu [kili ijo sike ijo sona o].
en
The fourth depiction is from the Kichizo group.
sitelen Lasina
sitelen nanpa tu tu li tan kulupu Kisiso.
sitelen ante ale la telo nasin Sakawa li suli lukin.
sitelen ante ale la
zz telo nasin [selo awen kala ante wile anpa]
zz zz li suli lukin
sitelen ante ale la telo nasin [selo awen kala ante wile anpa] li suli lukin.
en
With all the other depictions, the Sakawa pathy liquid is visually large.
sitelen Lasina
sitelen ante ale la telo nasin Sakawa li suli lukin.
taso sitelen ni la telo li lili lukin.
taso
sitelen ni^ la
zz telo li lili lukin
taso sitelen ni la telo li lili lukin.
en
But in this depiction, the water is visually small.
sitelen Lasina
taso sitelen ni la telo li lili lukin.
nimi Kisiso en nimi Alitaja li tan seme?
nimi [kili ijo sike ijo sona o]
en
nimi [a li ijo taso a jan a]
zz li tan seme
nimi [kili ijo sike ijo sona o] en nimi [a li ijo taso a jan a] li tan seme.
en
The word 'Kichizo' and the word 'Aritaya' are because of what?
sitelen Lasina
nimi Kisiso en nimi Alitaja li tan seme?
ona li esun.
ona li esun
ona li esun.
en
They are shops.
sitelen Lasina
ona li esun.
esun Kisiso en esun Alitaja li esun e sitelen pi jan Ilosike.
esun [kili ijo sike ijo sona o]
en
esun [a li ijo taso a jan a]
zz li esun
zz zz e sitelen
zz zz pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e]
esun [kili ijo sike ijo sona o] en esun [a li ijo taso a jan a] li esun e sitelen pi (jan) [ilo leko ona sitelen ijo ken e].
en
The Kichizo shop and the Aritaya shop transactioned Hiroshige's depictions.
sitelen Lasina
esun Kisiso en esun Alitaja li esun e sitelen pi jan Ilosike.