Beginner Texts in Toki Pona

Select Theme
Higher Contrast
Lower Contrast

Page 1

Smith encounters Jesus Christ and Heavenly Father in a forest, depicted in stained glass. Small lettering reads,

Smith encounters Jesus Christ and Heavenly Father in a forest, depicted in stained glass. Small lettering reads, "Joseph Smith's vision," "Early spring 1820," and "This is my beloved son. Hear him." Image: Joseph Smith's First Vision in Stained Glass at the LDS Church History Museum | by NateBergin. | CC-BY-4.0

sitelen Lasina

jan Sosa Si li open e nasin

nasin sewi pi jan Sosa Si li nasin sewi pi sin lili.

mama pi jan Sosa Si li pana e ona lon tenpo sike nanpa luka luka luka tu wan ale luka lon ma kipisi Wemon pi ma Mewika.

lon tenpo pi jan Sosa Si la jan mute pi ma Mewika li pali e nasin sewi sin. lon la, pali pi jan Sosa Si li nasa mute ala.

lukin tu pi jan Sosa Si

jan Sosa Si la ijo tu suli li kama li lon.

nanpa wan la, jan Sosa Si li lili la sewi li toki tawa ona. ona li lon ma kasi la jan sewi tu pi wawa nasa li kama lon lukin ona.

jan nanpa wan li sewi mama.

jan nanpa tu li sewi lili ni: ona li pona mute li jan lili pi sewi mama li moli ike lon palisa li kama sin pona tan moli la esun nasa la ale pi tenpo kama li ken kama pona sama ona.

jan tu pi sinpin ona li toki e ni: nasin sewi ale pi tenpo ni li pakala. jan Sosa Si o pali sin e nasin sewi pona pi tenpo pini.

nanpa tu la, jan pali waso pi sewi mama li kama tawa jan Sosa Si li toki e ni: lipu sewi li lon anpa ma lon poka ni. o pali e lupa o kama jo e lipu sewi.

jan Sosa Si li pali e lupa li kama jo e lipu sewi. lipu sewi li tan kiwen mani jelo li majuna mute. lipu sewi li kepeken toki nasa pi tenpo majuna.

taso sewi li pana e wawa pi ante toki tawa jan Sosa Si la ona li kama ken lukin e toki. ona li ante toki e lipu. ni li lipu pi jan Momon.

lipu pi nasin Momon

lipu pi jan Momon li toki e ni:

tenpo pini la jan mute li weka tan ma sewi Jelusalen li tawa ma pi kulupu Mewika. jan sewi lili li moli ike pi nasa esun pona lon palisa li kama sin tan moli la ona li tawa ma pi ma Mewika li pali ante mute lon ni.

lipu pi jan Momon li toki e pali ale pi tenpo ni lon jan ni: ona li kama lon ma pi kulupu Mewika lon tenpo nanpa wan.

tenpo lon la, jan pi alasa sona li sona mute e kulupu pi tenpo pini tan ni: ona li lukin mute e ma li alasa mute e ijo pi tenpo pini lon anpa pi ma ni. jan pi alasa sona li toki e ni:

jan nanpa wan pi ma ni li tan ala ma sewi Jelusalen. lipu pi jan Sosa Si li ken ala toki lon.

taso lon la jan mute li pilin e ni: jan Sosa Si li toki lon. jan Sosa Si li kama jan lawa pi nasin sewi ona. jan pi nasin sewi ni ala li toki e nasin sewi pi jan Sosa Si kepeken nimi: "nasin sewi Momon", tan nimi pi lipu sewi.

moli pi jan Sosa Si

jan Sosa Si li jan lawa pi nasin sewi taso ala. ona li kama jan lawa ma. ona li wile kama jan lawa nanpa wan pi ma Mewika.

taso ona li kama ala jan lawa nanpa wan pi ma Mewika. ona li kama moli.

o sona e ni: jan Sosa Si li ike. pali ike wan ona la ona li unpa ike e jan mute mute meli li len e sona ni tan mije ona tan jan ale kulupu. kulupu lili pi nasin sewi ona li kama sona e pali ike pi jan Sosa Si li toki e ike ale ona lon lipu li pana e lipu tawa jan mute. jan Sosa Si li pakala e tomo pi pali lipu la jan lawa mute pi ma poka li kama wile utala e ona.

jan Sosa Si li kama lon poki pi jan ike. jan mute pi pilin ike li kama sona e ni: jan Sosa Si li lon seme. kulupu suli jan pi pilin ike li kama li moli e jan Sosa Si.

nasin awen

moli pi jan Sosa Si la kulupu pi nasin sewi Momon li awen li awen lon tenpo ni.

lon tenpo pi jan Sosa Si la jan mute li toki e ni: sewi li toki tawa mi! o kute e mi a! jan mute li pali e nasin sewi sama jan Sosa Si. taso nasin mute ala li awen lon li awen kulupu jan suli sama nasin sewi Momon pi jan Sosa Si.

nasin sewi Momon li nasin sewi pi lawa mute. nasin sewi Momon li ken ala e pali mute. lon lipu ni la mi wile toki e lawa mute pi nasin sewi Momon.

English

Joseph Smith opened the path

Joseph Smith's divine path is a slightly-new divine path.

Joseph Smith's parent emitted him at the 1805th year at the section-land Vermont of America-land.

In the time of Joseph Smith many people of American-land created new divine paths. Truly, the work of Joseph Smith was not very abnormal.

Two sights of Joseph Smith

For Joseph Smith, two important things came and existed.

Firstly, when Joseph Smith was young, the Divine spoke to him. He was in a plant area when two divine people of strange power came to be located in his eyesight.

The first person was the Parental Divine.

The second person was this Smaller Divine: they were very good and the child of the Parental Divine and died horribly on a stick and happily arrived again from death so due to a strange exchange, all of the coming time can come to be good like them.

The two people of his front said this: All the divine paths of this time are broken. Joseph Smith must make again the good divine path of the finished time.

Secondly, the Parental Divine's birdish working person came to Joseph Smith and said this: the divine book is located at the under of earth at this vicinity. Make a hole and come to obtain the divine book.

Joseph Smith made a hole and came to have the divine book. The divine book was from yellow expensive metal and very old. The divine book used a unfamiliar language of the ancient time.

But the Divine gave the power of language changing to Joseph Smith so he could come to be able to look at the communication. He languagely transformed the book. This is Mormon's book.

Mormon's Book

Mormon's book says this:

In the finished time many people left from the divine land Jerusalem and went to the land of the American nation. When the smaller god died horribly and good-transaction-weirdnessly on a stick and arrived again from death, they went to the land of America nation and did lots of different things there.

Mormon's book communicates all the actions of this time on these first people: they came to the land of America nation.

At the existing time, knowledge-searching people know a lot about groups of the finished time because of this: they looked a lot at earth and really searched for things of the finished time at that earth's under. The knowledge-searching people say this:

The first people of this land were not from the divine land Jerusalem. Joseph Smith's book can't be true communication.

However truly many people believe this: Joseph Smith communicated true. Joseph Smith became a ruling person of his divine path. People not of this divine path communicated Joseph Smith's divine path using words "Mormon divine path", from the the name of the divine book.

Joseph Smith's death

Joseph Smith was a ruling person not just of a divine path. He became a ruling person of land. He wanted to come to be the first ruler of America land.

But he did not come to be the first ruler of America land. He came to be dead.

Understand this: Joseph Smith was bad. One of his bad projects, he horribly had sex with many many many feminine people and covered this knowledge from their men and from all the group people. A small group of his divine path came to know his bad deeds and spoke of all his badness in a boook and gave the book to many people. When Joseph Smith destroyed the book-making house many ruling people of nearby lands came to be wanting to battle him.

Joseph Smith came to be located at a bad-people container. Many people felt bad and came to be knowing this: Joseph Smith was located where. A large group of people of bad feelings came and killed Joseph Smith.

The continuation method

In Joseph Smith's death, the Mormon divine path community continued and continues at this time.

At the time of Joseph Smith many people said this: The Divine has communicated to me! Listen to me ah! Many people made divine paths like Joseph Smith. But not many paths continue to exist and continue to be a large group of people like the Joseph Smith's Mormon divine path.

The Mormon divine path is a divine path of much control. The Mormon divine path bans many actions. In this document I want to communicate many of the Mormon divine path's rules.

sitelen pona

jan [sona ona suli ala] [sinpin ike] li open e nasin

nasin sewi
zz pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li nasin sewi pi sin lili

mama pi jan [sona] [sinpin]
zz li pana e ona
zz zz lon tenpo sike
zz zz zz nanpa luka luka luka tu wan ale luka
zz zz lon ma kipisi [waso esun moku open nasin]
zz zz zz pi kulupu [meli e wile ijo kalama a]

lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la
zz jan mute pi kulupu [meli e wile ijo kalama a]
zz zz li pali e nasin sewi sin
lon la
zz pali pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li nasa mute ala

lukin tu pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike]

jan [sona] [sinpin] la
zz ijo tu suli li kama li lon

nanpa wan la
jan [sona] [sinpin] li lili la
zz sewi li toki tawa ona
zz ona li lon ma kasi la
zz zz jan sewi tu pi wawa nasa
zz zz zz li kama lon lukin ona

jan nanpa wan li sewi mama

jan nanpa tu li sewi lili ni>
zz ona li pona mute
zz zz li jan lili pi sewi mama
zz zz li moli ike lon palisa
zz zz li kama sin pona tan moli la
zz zz zz esun nasa la
zz zz zz zz ale pi tenpo kama
zz zz zz zz zz li ken kama pona sama ona

jan tu pi sinpin ona li toki e ni>
zz nasin sewi ale pi tenpo ni
zz zz li pakala
zz jan [sona] [sinpin] o pali sin
zz zz e nasin sewi pona pi tenpo pini

nanpa tu la
jan pali waso pi sewi mama
zz li kama tawa jan [sona] [sinpin]
zz li toki e ni>
zz zz lipu sewi li lon anpa ma
zz zz zz zz zz lon poka ni<
zz zz o pali e lupa
zz zz o kama jo e lipu sewi

jan [sona] [sinpin]
zz li pali e lupa
zz li kama jo e lipu sewi
lipu sewi li tan kiwen mani jelo
zz zz li majuna mute
lipu sewi
zz li kepeken toki nasa pi tenpo majuna

taso
sewi li pana e wawa pi ante toki
zz tawa jan [sona] [sinpin] la
zz zz ona li kama ken lukin e toki
zz zz ona li ante toki e lipu
ni^ li lipu pi jan [mi ona ma ona ni]

lipu pi nasin [mi ona ma ona ni]

lipu pi jan [mi ona ma ona ni]
zz li toki e ni>

tenpo pini la
zz jan mute
zz zz li weka
zz zz zz tan ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni]
zz zz li tawa ma pi kulupu [meli]
zz jan sewi lili
zz zz li moli ike pi nasa esun pona lon palisa
zz zz li kama sin tan moli la
zz zz zz ona li tawa ma pi kulupu [meli]
zz zz zz zz li pali ante mute lon ni

lipu pi jan [mi ona ma ona ni]
zz li toki e pali ale pi tenpo ni< lon jan ni>
zz zz ona li kama
zz zz zz lon ma pi kulupu [meli]
zz zz zz zz lon tenpo nanpa wan

tenpo lon la
jan pi alasa sona
zz li sona mute e kulupu pi tenpo pini tan ni>
zz zz ona li lukin mute e ma
zz zz zz li alasa mute e ijo pi tenpo pini
zz zz zz zz lon anpa pi ma ni
jan pi alasa sona li toki e ni>

zz jan nanpa wan pi ma ni
zz zz li tan ala ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni]
zz lipu pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li ken ala toki lon

taso
lon la
zz jan mute li pilin e ni>
zz jan [sona] [sinpin] li toki lon
jan [sona] [sinpin]
zz li kama jan lawa pi nasin sewi ona
jan pi nasin sewi ni^> ala
zz li toki e nasin sewi pi jan [sona] [sinpin]
zz zz kepeken nimi zz te nasin sewi [mi ona ma ona ni] to
zz zz zz tan nimi pi lipu sewi

moli pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike]

jan [sona] [sinpin]
zz li jan lawa pi nasin sewi taso ala
ona li kama jan lawa ma
ona li wile kama
zz jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a]

taso
ona li kama ala
zz jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a]
ona li kama moli

o sona e ni>
zz jan [sona] [sinpin]li ike
zz pali ike wan ona la
zz zz ona li unpa ike e jan mute mute meli
zz zz zz li len e sona ni
zz zz zz zz tan mije pi ona ni^>
zz zz zz zz tan jan ale kulupu
zz kulupu lili pi nasin sewi ona
zz zz li kama sona
zz zz zz e pali ike pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li toki e ike ale ona lon lipu
zz zz li pana e lipu tawa jan mute
zz jan [sona] [sinpin] li pakala
zz zz e tomo pi pali lipu la
zz zz zz jan lawa mute pi ma poka
zz zz zz zz li kama wile utala e ona

jan [sona] [sinpin] li kama
zz lon poki pi jan ike
jan mute pi pilin ike li kama sona e ni>
zz jan [sona] [sinpin] li lon seme
kulupu suli jan pi pilin ike
zz li kama
zz li moli e jan [sina o sijelo ala] [sewi ike]

nasin awen

moli pi jan [sona] [sinpin] la
zz kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz li awen
zz zz li awen lon tenpo ni

lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la
zz jan mute li toki e ni>
zz zz sewi li toki tawa mi
zz zz o kute e mi a
zz jan mute li pali e nasin sewi
zz zz sama jan [sona] [sinpin]
taso
nasin ni^ mute ala
zz li awen lon
zz li awen kulupu jan suli
zz zz sama nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz zz pi jan [sona] [sinpin]

nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li nasin sewi pi lawa mute
nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li ken ala e pali mute
lon lipu ni la
zz mi wile toki
zz zz e lawa mute
zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]

sitelen pona

jan [sona ona suli ala] [sinpin ike] li open e nasin

nasin sewi pi jan [sona] [sinpin] li nasin sewi pi sin lili .。︁

mama pi jan [sona] [sinpin] li pana e ona lon tenpo sike nanpa luka luka luka tu wan ale luka lon ma kipisi [waso esun moku open nasin] pi kulupu [meli e wile ijo kalama a] .。︁

lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la jan mute pi kulupu [meli e wile ijo kalama a] li pali e nasin sewi sin .。︁ lon la pali pi jan [sona] [sinpin] li nasa mute ala .。︁

lukin tu pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike]

jan [sona] [sinpin] la ijo tu suli li kama li lon .。︁

nanpa wan la jan [sona] [sinpin] li lili la sewi li toki tawa ona .。︁ ona li lon ma kasi la jan sewi tu pi wawa nasa li kama lon lukin ona .。︁

jan nanpa wan li sewi mama .。︁

jan nanpa tu li sewi lili ni> ona li pona mute li jan lili pi sewi mama li moli ike lon palisa li kama sin pona tan moli la esun nasa la ale pi tenpo kama li ken kama pona sama ona .。︁

jan tu pi sinpin ona li toki e ni> nasin sewi ale pi tenpo ni li pakala .。︁ jan [sona] [sinpin] o pali sin e nasin sewi pona pi tenpo pini .。︁

nanpa tu la jan pali waso pi sewi mama li kama tawa jan [sona] [sinpin] li toki e ni> lipu sewi li lon anpa ma lon poka ni .。︁ o pali e lupa o kama jo e lipu sewi .。︁

jan [sona] [sinpin] li pali e lupa li kama jo e lipu sewi .。︁ lipu sewi li tan kiwen mani jelo li majuna mute .。︁ lipu sewi li kepeken toki nasa pi tenpo majuna .。︁

taso sewi li pana e wawa pi ante toki tawa jan [sona] [sinpin] la ona li kama ken lukin e toki .。︁ ona li ante toki e lipu .。︁ ni li lipu pi jan [mi ona ma ona ni] .。︁

lipu pi nasin [mi ona ma ona ni]

lipu pi jan [mi ona ma ona ni] li toki e ni> .。︁

tenpo pini la jan mute li weka tan ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni] li tawa ma pi kulupu [meli] .。︁ jan sewi lili li moli ike pi nasa esun pona lon palisa li kama sin tan moli la ona li tawa ma pi kulupu [meli] li pali ante mute lon ni .。︁

lipu pi jan [mi ona ma ona ni] li toki e pali ale pi tenpo ni lon jan ni> ona li kama lon ma pi kulupu [meli] lon tenpo nanpa wan .。︁

tenpo lon la jan pi alasa sona li sona mute e kulupu pi tenpo pini tan ni> ona li lukin mute e ma li alasa mute e ijo pi tenpo pini lon anpa pi ma ni .。︁ jan pi alasa sona li toki e ni> .。︁

jan nanpa wan pi ma ni li tan ala ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni] .。︁ lipu pi jan [sona] [sinpin] li ken ala toki lon .。︁

taso lon la jan mute li pilin e ni> jan [sona] [sinpin] li toki lon .。︁ jan [sona] [sinpin] li kama jan lawa pi nasin sewi ona .。︁ jan pi nasin sewi ni ala li toki e nasin sewi pi jan [sona] [sinpin] kepeken nimi te nasin sewi [mi ona ma ona ni] to tan nimi pi lipu sewi .。︁

moli pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike]

jan [sona] [sinpin] li jan lawa pi nasin sewi taso ala .。︁ ona li kama jan lawa ma .。︁ ona li wile kama jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a] .。︁

taso ona li kama ala jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a] .。︁ ona li kama moli .。︁

o sona e ni> jan [sona] [sinpin]li ike .。︁ pali ike wan ona la ona li unpa ike e jan mute mute meli li len e sona ni tan mije pi ona ni tan jan ale kulupu .。︁ kulupu lili pi nasin sewi ona li kama sona e pali ike pi jan [sona] [sinpin] li toki e ike ale ona lon lipu li pana e lipu tawa jan mute .。︁ jan [sona] [sinpin] li pakala e tomo pi pali lipu la jan lawa mute pi ma poka li kama wile utala e ona .。︁

jan [sona] [sinpin] li kama lon poki pi jan ike .。︁ jan mute pi pilin ike li kama sona e ni> jan [sona] [sinpin] li lon seme .。︁ kulupu suli jan pi pilin ike li kama li moli e jan [sina o sijelo ala] [sewi ike] .。︁

nasin awen

moli pi jan [sona] [sinpin] la kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li awen li awen lon tenpo ni .。︁

lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la jan mute li toki e ni> sewi li toki tawa mi .。︁ o kute e mi a .。︁ jan mute li pali e nasin sewi sama jan [sona] [sinpin] .。︁ taso nasin ni mute ala li awen lon li awen kulupu jan suli sama nasin sewi [mi ona ma ona ni] pi jan [sona] [sinpin] .。︁

nasin sewi [mi ona ma ona ni] li nasin sewi pi lawa mute .。︁ nasin sewi [mi ona ma ona ni] li ken ala e pali mute .。︁ lon lipu ni la mi wile toki e lawa mute pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] .。︁

toki pona English sitelen pona

jan Sosa Si li open e nasin

Joseph Smith opened the path

jan [sona ona suli ala] [sinpin ike] li open e nasin

jan [sona ona suli ala] [sinpin ike] li open e nasin

nasin sewi pi jan Sosa Si li nasin sewi pi sin lili. Joseph Smith's divine path is a slightly-new divine path. nasin sewi
zz pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li nasin sewi pi sin lili
nasin sewi pi jan [sona] [sinpin] li nasin sewi pi sin lili
mama pi jan Sosa Si li pana e ona lon tenpo sike nanpa luka luka luka tu wan ale luka lon ma kipisi Wemon pi ma Mewika. Joseph Smith's parent emitted him at the 1805th year at the section-land Vermont of America-land. mama pi jan [sona] [sinpin]
zz li pana e ona
zz zz lon tenpo sike
zz zz zz nanpa luka luka luka tu wan ale luka
zz zz lon ma kipisi [waso esun moku open nasin]
zz zz zz pi kulupu [meli e wile ijo kalama a]
mama pi jan [sona] [sinpin] li pana e ona lon tenpo sike nanpa luka luka luka tu wan ale luka lon ma kipisi [waso esun moku open nasin] pi kulupu [meli e wile ijo kalama a]
lon tenpo pi jan Sosa Si la jan mute pi ma Mewika li pali e nasin sewi sin. In the time of Joseph Smith many people of American-land created new divine paths. lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la
zz jan mute pi kulupu [meli e wile ijo kalama a]
zz zz li pali e nasin sewi sin
lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la jan mute pi kulupu [meli e wile ijo kalama a] li pali e nasin sewi sin
lon la, pali pi jan Sosa Si li nasa mute ala. Truly, the work of Joseph Smith was not very abnormal. lon la
zz pali pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li nasa mute ala
lon la pali pi jan [sona] [sinpin] li nasa mute ala

lukin tu pi jan Sosa Si

Two sights of Joseph Smith

lukin tu pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike]

lukin tu pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike]

jan Sosa Si la ijo tu suli li kama li lon. For Joseph Smith, two important things came and existed. jan [sona] [sinpin] la
zz ijo tu suli li kama li lon
jan [sona] [sinpin] la ijo tu suli li kama li lon
nanpa wan la, jan Sosa Si li lili la sewi li toki tawa ona. Firstly, when Joseph Smith was young, the Divine spoke to him. nanpa wan la
jan [sona] [sinpin] li lili la
zz sewi li toki tawa ona
nanpa wan la jan [sona] [sinpin] li lili la sewi li toki tawa ona
ona li lon ma kasi la jan sewi tu pi wawa nasa li kama lon lukin ona. He was in a plant area when two divine people of strange power came to be located in his eyesight. zz ona li lon ma kasi la
zz zz jan sewi tu pi wawa nasa
zz zz zz li kama lon lukin ona
ona li lon ma kasi la jan sewi tu pi wawa nasa li kama lon lukin ona
jan nanpa wan li sewi mama. The first person was the Parental Divine. jan nanpa wan li sewi mama
jan nanpa wan li sewi mama
jan nanpa tu li sewi lili ni: ona li pona mute li jan lili pi sewi mama li moli ike lon palisa li kama sin pona tan moli la esun nasa la ale pi tenpo kama li ken kama pona sama ona. The second person was this Smaller Divine: they were very good and the child of the Parental Divine and died horribly on a stick and happily arrived again from death so due to a strange exchange, all of the coming time can come to be good like them. jan nanpa tu li sewi lili ni>
zz ona li pona mute
zz zz li jan lili pi sewi mama
zz zz li moli ike lon palisa
zz zz li kama sin pona tan moli la
zz zz zz esun nasa la
zz zz zz zz ale pi tenpo kama
zz zz zz zz zz li ken kama pona sama ona
jan nanpa tu li sewi lili ni> ona li pona mute li jan lili pi sewi mama li moli ike lon palisa li kama sin pona tan moli la esun nasa la ale pi tenpo kama li ken kama pona sama ona
jan tu pi sinpin ona li toki e ni: nasin sewi ale pi tenpo ni li pakala. The two people of his front said this: All the divine paths of this time are broken. jan tu pi sinpin ona li toki e ni>
zz nasin sewi ale pi tenpo ni
zz zz li pakala
jan tu pi sinpin ona li toki e ni> nasin sewi ale pi tenpo ni li pakala
jan Sosa Si o pali sin e nasin sewi pona pi tenpo pini. Joseph Smith must make again the good divine path of the finished time. zz jan [sona] [sinpin] o pali sin
zz zz e nasin sewi pona pi tenpo pini
jan [sona] [sinpin] o pali sin e nasin sewi pona pi tenpo pini
nanpa tu la, jan pali waso pi sewi mama li kama tawa jan Sosa Si li toki e ni: lipu sewi li lon anpa ma lon poka ni. Secondly, the Parental Divine's birdish working person came to Joseph Smith and said this: the divine book is located at the under of earth at this vicinity. nanpa tu la
jan pali waso pi sewi mama
zz li kama tawa jan [sona] [sinpin]
zz li toki e ni>
zz zz lipu sewi li lon anpa ma
zz zz zz zz zz lon poka ni<
nanpa tu la jan pali waso pi sewi mama li kama tawa jan [sona] [sinpin] li toki e ni> lipu sewi li lon anpa ma lon poka ni
o pali e lupa o kama jo e lipu sewi. Make a hole and come to obtain the divine book. zz zz o pali e lupa
zz zz o kama jo e lipu sewi
o pali e lupa o kama jo e lipu sewi
jan Sosa Si li pali e lupa li kama jo e lipu sewi. Joseph Smith made a hole and came to have the divine book. jan [sona] [sinpin]
zz li pali e lupa
zz li kama jo e lipu sewi
jan [sona] [sinpin] li pali e lupa li kama jo e lipu sewi
lipu sewi li tan kiwen mani jelo li majuna mute. The divine book was from yellow expensive metal and very old. lipu sewi li tan kiwen mani jelo
zz zz li majuna mute
lipu sewi li tan kiwen mani jelo li majuna mute
lipu sewi li kepeken toki nasa pi tenpo majuna. The divine book used a unfamiliar language of the ancient time. lipu sewi
zz li kepeken toki nasa pi tenpo majuna
lipu sewi li kepeken toki nasa pi tenpo majuna
taso sewi li pana e wawa pi ante toki tawa jan Sosa Si la ona li kama ken lukin e toki. But the Divine gave the power of language changing to Joseph Smith so he could come to be able to look at the communication. taso
sewi li pana e wawa pi ante toki
zz tawa jan [sona] [sinpin] la
zz zz ona li kama ken lukin e toki
taso sewi li pana e wawa pi ante toki tawa jan [sona] [sinpin] la ona li kama ken lukin e toki
ona li ante toki e lipu. He languagely transformed the book. zz zz ona li ante toki e lipu
ona li ante toki e lipu
ni li lipu pi jan Momon. This is Mormon's book. ni^ li lipu pi jan [mi ona ma ona ni]
ni li lipu pi jan [mi ona ma ona ni]

lipu pi nasin Momon

Mormon's Book

lipu pi nasin [mi ona ma ona ni]

lipu pi nasin [mi ona ma ona ni]

lipu pi jan Momon li toki e ni: Mormon's book says this: lipu pi jan [mi ona ma ona ni]
zz li toki e ni>
lipu pi jan [mi ona ma ona ni] li toki e ni>
tenpo pini la jan mute li weka tan ma sewi Jelusalen li tawa ma pi kulupu Mewika. In the finished time many people left from the divine land Jerusalem and went to the land of the American nation. tenpo pini la
zz jan mute
zz zz li weka
zz zz zz tan ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni]
zz zz li tawa ma pi kulupu [meli]
tenpo pini la jan mute li weka tan ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni] li tawa ma pi kulupu [meli]
jan sewi lili li moli ike pi nasa esun pona lon palisa li kama sin tan moli la ona li tawa ma pi ma Mewika li pali ante mute lon ni. When the smaller god died horribly and good-transaction-weirdnessly on a stick and arrived again from death, they went to the land of America nation and did lots of different things there. zz jan sewi lili
zz zz li moli ike pi nasa esun pona lon palisa
zz zz li kama sin tan moli la
zz zz zz ona li tawa ma pi kulupu [meli]
zz zz zz zz li pali ante mute lon ni
jan sewi lili li moli ike pi nasa esun pona lon palisa li kama sin tan moli la ona li tawa ma pi kulupu [meli] li pali ante mute lon ni
lipu pi jan Momon li toki e pali ale pi tenpo ni lon jan ni: ona li kama lon ma pi kulupu Mewika lon tenpo nanpa wan. Mormon's book communicates all the actions of this time on these first people: they came to the land of America nation. lipu pi jan [mi ona ma ona ni]
zz li toki e pali ale pi tenpo ni< lon jan ni>
zz zz ona li kama
zz zz zz lon ma pi kulupu [meli]
zz zz zz zz lon tenpo nanpa wan
lipu pi jan [mi ona ma ona ni] li toki e pali ale pi tenpo ni lon jan ni> ona li kama lon ma pi kulupu [meli] lon tenpo nanpa wan
tenpo lon la, jan pi alasa sona li sona mute e kulupu pi tenpo pini tan ni: ona li lukin mute e ma li alasa mute e ijo pi tenpo pini lon anpa pi ma ni. At the existing time, knowledge-searching people know a lot about groups of the finished time because of this: they looked a lot at earth and really searched for things of the finished time at that earth's under. tenpo lon la
jan pi alasa sona
zz li sona mute e kulupu pi tenpo pini tan ni>
zz zz ona li lukin mute e ma
zz zz zz li alasa mute e ijo pi tenpo pini
zz zz zz zz lon anpa pi ma ni
tenpo lon la jan pi alasa sona li sona mute e kulupu pi tenpo pini tan ni> ona li lukin mute e ma li alasa mute e ijo pi tenpo pini lon anpa pi ma ni
jan pi alasa sona li toki e ni: The knowledge-searching people say this: jan pi alasa sona li toki e ni>
jan pi alasa sona li toki e ni>
jan nanpa wan pi ma ni li tan ala ma sewi Jelusalen. The first people of this land were not from the divine land Jerusalem. zz jan nanpa wan pi ma ni
zz zz li tan ala ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni]
jan nanpa wan pi ma ni li tan ala ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni]
lipu pi jan Sosa Si li ken ala toki lon. Joseph Smith's book can't be true communication. zz lipu pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li ken ala toki lon
lipu pi jan [sona] [sinpin] li ken ala toki lon
taso lon la jan mute li pilin e ni: jan Sosa Si li toki lon. However truly many people believe this: Joseph Smith communicated true. taso
lon la
zz jan mute li pilin e ni>
zz jan [sona] [sinpin] li toki lon
taso lon la jan mute li pilin e ni> jan [sona] [sinpin] li toki lon
jan Sosa Si li kama jan lawa pi nasin sewi ona. Joseph Smith became a ruling person of his divine path. jan [sona] [sinpin]
zz li kama jan lawa pi nasin sewi ona
jan [sona] [sinpin] li kama jan lawa pi nasin sewi ona
jan pi nasin sewi ni ala li toki e nasin sewi pi jan Sosa Si kepeken nimi: "nasin sewi Momon", tan nimi pi lipu sewi. People not of this divine path communicated Joseph Smith's divine path using words "Mormon divine path", from the the name of the divine book. jan pi nasin sewi ni^> ala
zz li toki e nasin sewi pi jan [sona] [sinpin]
zz zz kepeken nimi zz te nasin sewi [mi ona ma ona ni] to
zz zz zz tan nimi pi lipu sewi
jan pi nasin sewi ni ala li toki e nasin sewi pi jan [sona] [sinpin] kepeken nimi te nasin sewi [mi ona ma ona ni] to tan nimi pi lipu sewi

moli pi jan Sosa Si

Joseph Smith's death

moli pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike]

moli pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike]

jan Sosa Si li jan lawa pi nasin sewi taso ala. Joseph Smith was a ruling person not just of a divine path. jan [sona] [sinpin]
zz li jan lawa pi nasin sewi taso ala
jan [sona] [sinpin] li jan lawa pi nasin sewi taso ala
ona li kama jan lawa ma. He became a ruling person of land. ona li kama jan lawa ma
ona li kama jan lawa ma
ona li wile kama jan lawa nanpa wan pi ma Mewika. He wanted to come to be the first ruler of America land. ona li wile kama
zz jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a]
ona li wile kama jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a]
taso ona li kama ala jan lawa nanpa wan pi ma Mewika. But he did not come to be the first ruler of America land. taso
ona li kama ala
zz jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a]
taso ona li kama ala jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a]
ona li kama moli. He came to be dead. ona li kama moli
ona li kama moli
o sona e ni: jan Sosa Si li ike. Understand this: Joseph Smith was bad. o sona e ni>
zz jan [sona] [sinpin]li ike
o sona e ni> jan [sona] [sinpin]li ike
pali ike wan ona la ona li unpa ike e jan mute mute meli li len e sona ni tan mije ona tan jan ale kulupu. One of his bad projects, he horribly had sex with many many many feminine people and covered this knowledge from their men and from all the group people. zz pali ike wan ona la
zz zz ona li unpa ike e jan mute mute meli
zz zz zz li len e sona ni
zz zz zz zz tan mije pi ona ni^>
zz zz zz zz tan jan ale kulupu
pali ike wan ona la ona li unpa ike e jan mute mute meli li len e sona ni tan mije pi ona ni tan jan ale kulupu
kulupu lili pi nasin sewi ona li kama sona e pali ike pi jan Sosa Si li toki e ike ale ona lon lipu li pana e lipu tawa jan mute. A small group of his divine path came to know his bad deeds and spoke of all his badness in a boook and gave the book to many people. zz kulupu lili pi nasin sewi ona
zz zz li kama sona
zz zz zz e pali ike pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li toki e ike ale ona lon lipu
zz zz li pana e lipu tawa jan mute
kulupu lili pi nasin sewi ona li kama sona e pali ike pi jan [sona] [sinpin] li toki e ike ale ona lon lipu li pana e lipu tawa jan mute
jan Sosa Si li pakala e tomo pi pali lipu la jan lawa mute pi ma poka li kama wile utala e ona. When Joseph Smith destroyed the book-making house many ruling people of nearby lands came to be wanting to battle him. zz jan [sona] [sinpin] li pakala
zz zz e tomo pi pali lipu la
zz zz zz jan lawa mute pi ma poka
zz zz zz zz li kama wile utala e ona
jan [sona] [sinpin] li pakala e tomo pi pali lipu la jan lawa mute pi ma poka li kama wile utala e ona
jan Sosa Si li kama lon poki pi jan ike. Joseph Smith came to be located at a bad-people container. jan [sona] [sinpin] li kama
zz lon poki pi jan ike
jan [sona] [sinpin] li kama lon poki pi jan ike
jan mute pi pilin ike li kama sona e ni: jan Sosa Si li lon seme. Many people felt bad and came to be knowing this: Joseph Smith was located where. jan mute pi pilin ike li kama sona e ni>
zz jan [sona] [sinpin] li lon seme
jan mute pi pilin ike li kama sona e ni> jan [sona] [sinpin] li lon seme
kulupu suli jan pi pilin ike li kama li moli e jan Sosa Si. A large group of people of bad feelings came and killed Joseph Smith. kulupu suli jan pi pilin ike
zz li kama
zz li moli e jan [sina o sijelo ala] [sewi ike]
kulupu suli jan pi pilin ike li kama li moli e jan [sina o sijelo ala] [sewi ike]

nasin awen

The continuation method

nasin awen

nasin awen

moli pi jan Sosa Si la kulupu pi nasin sewi Momon li awen li awen lon tenpo ni. In Joseph Smith's death, the Mormon divine path community continued and continues at this time. moli pi jan [sona] [sinpin] la
zz kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz li awen
zz zz li awen lon tenpo ni
moli pi jan [sona] [sinpin] la kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li awen li awen lon tenpo ni
lon tenpo pi jan Sosa Si la jan mute li toki e ni: sewi li toki tawa mi! At the time of Joseph Smith many people said this: The Divine has communicated to me! lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la
zz jan mute li toki e ni>
zz zz sewi li toki tawa mi
lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la jan mute li toki e ni> sewi li toki tawa mi
o kute e mi a! Listen to me ah! zz zz o kute e mi a
o kute e mi a
jan mute li pali e nasin sewi sama jan Sosa Si. Many people made divine paths like Joseph Smith. zz jan mute li pali e nasin sewi
zz zz sama jan [sona] [sinpin]
jan mute li pali e nasin sewi sama jan [sona] [sinpin]
taso nasin mute ala li awen lon li awen kulupu jan suli sama nasin sewi Momon pi jan Sosa Si. But not many paths continue to exist and continue to be a large group of people like the Joseph Smith's Mormon divine path. taso
nasin ni^ mute ala
zz li awen lon
zz li awen kulupu jan suli
zz zz sama nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz zz pi jan [sona] [sinpin]
taso nasin ni mute ala li awen lon li awen kulupu jan suli sama nasin sewi [mi ona ma ona ni] pi jan [sona] [sinpin]
nasin sewi Momon li nasin sewi pi lawa mute. The Mormon divine path is a divine path of much control. nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li nasin sewi pi lawa mute
nasin sewi [mi ona ma ona ni] li nasin sewi pi lawa mute
nasin sewi Momon li ken ala e pali mute. The Mormon divine path bans many actions. nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li ken ala e pali mute
nasin sewi [mi ona ma ona ni] li ken ala e pali mute
lon lipu ni la mi wile toki e lawa mute pi nasin sewi Momon. In this document I want to communicate many of the Mormon divine path's rules. lon lipu ni la
zz mi wile toki
zz zz e lawa mute
zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
lon lipu ni la mi wile toki e lawa mute pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]

jan Sosa Si li open e nasin

jan [sona ona suli ala] [sinpin ike] li open e nasin

jan [sona ona suli ala] [sinpin ike] li open e nasin.

en

Joseph Smith opened the path

sitelen Lasina

jan Sosa Si li open e nasin

nasin sewi pi jan Sosa Si li nasin sewi pi sin lili.

nasin sewi
zz pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li nasin sewi pi sin lili

nasin sewi pi jan [sona] [sinpin] li nasin sewi pi sin lili.

en

Joseph Smith's divine path is a slightly-new divine path.

sitelen Lasina

nasin sewi pi jan Sosa Si li nasin sewi pi sin lili.

mama pi jan Sosa Si li pana e ona lon tenpo sike nanpa luka luka luka tu wan ale luka lon ma kipisi Wemon pi ma Mewika.

mama pi jan [sona] [sinpin]
zz li pana e ona
zz zz lon tenpo sike
zz zz zz nanpa luka luka luka tu wan ale luka
zz zz lon ma kipisi [waso esun moku open nasin]
zz zz zz pi kulupu [meli e wile ijo kalama a]

mama pi jan [sona] [sinpin] li pana e ona lon tenpo sike nanpa luka luka luka tu wan ale luka lon ma kipisi [waso esun moku open nasin] pi kulupu [meli e wile ijo kalama a].

en

Joseph Smith's parent emitted him at the 1805th year at the section-land Vermont of America-land.

sitelen Lasina

mama pi jan Sosa Si li pana e ona lon tenpo sike nanpa luka luka luka tu wan ale luka lon ma kipisi Wemon pi ma Mewika.

lon tenpo pi jan Sosa Si la jan mute pi ma Mewika li pali e nasin sewi sin.

lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la
zz jan mute pi kulupu [meli e wile ijo kalama a]
zz zz li pali e nasin sewi sin

lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la jan mute pi kulupu [meli e wile ijo kalama a] li pali e nasin sewi sin.

en

In the time of Joseph Smith many people of American-land created new divine paths.

sitelen Lasina

lon tenpo pi jan Sosa Si la jan mute pi ma Mewika li pali e nasin sewi sin.

lon la, pali pi jan Sosa Si li nasa mute ala.

lon la
zz pali pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li nasa mute ala

lon la pali pi jan [sona] [sinpin] li nasa mute ala.

en

Truly, the work of Joseph Smith was not very abnormal.

sitelen Lasina

lon la, pali pi jan Sosa Si li nasa mute ala.

lukin tu pi jan Sosa Si

lukin tu pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike]

lukin tu pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike].

en

Two sights of Joseph Smith

sitelen Lasina

lukin tu pi jan Sosa Si

jan Sosa Si la ijo tu suli li kama li lon.

jan [sona] [sinpin] la
zz ijo tu suli li kama li lon

jan [sona] [sinpin] la ijo tu suli li kama li lon.

en

For Joseph Smith, two important things came and existed.

sitelen Lasina

jan Sosa Si la ijo tu suli li kama li lon.

nanpa wan la, jan Sosa Si li lili la sewi li toki tawa ona.

nanpa wan la
jan [sona] [sinpin] li lili la
zz sewi li toki tawa ona

nanpa wan la jan [sona] [sinpin] li lili la sewi li toki tawa ona.

en

Firstly, when Joseph Smith was young, the Divine spoke to him.

sitelen Lasina

nanpa wan la, jan Sosa Si li lili la sewi li toki tawa ona.

ona li lon ma kasi la jan sewi tu pi wawa nasa li kama lon lukin ona.

zz ona li lon ma kasi la
zz zz jan sewi tu pi wawa nasa
zz zz zz li kama lon lukin ona

ona li lon ma kasi la jan sewi tu pi wawa nasa li kama lon lukin ona.

en

He was in a plant area when two divine people of strange power came to be located in his eyesight.

sitelen Lasina

ona li lon ma kasi la jan sewi tu pi wawa nasa li kama lon lukin ona.

jan nanpa wan li sewi mama.

jan nanpa wan li sewi mama

jan nanpa wan li sewi mama.

en

The first person was the Parental Divine.

sitelen Lasina

jan nanpa wan li sewi mama.

jan nanpa tu li sewi lili ni: ona li pona mute li jan lili pi sewi mama li moli ike lon palisa li kama sin pona tan moli la esun nasa la ale pi tenpo kama li ken kama pona sama ona.

jan nanpa tu li sewi lili ni>
zz ona li pona mute
zz zz li jan lili pi sewi mama
zz zz li moli ike lon palisa
zz zz li kama sin pona tan moli la
zz zz zz esun nasa la
zz zz zz zz ale pi tenpo kama
zz zz zz zz zz li ken kama pona sama ona

jan nanpa tu li sewi lili ni> ona li pona mute li jan lili pi sewi mama li moli ike lon palisa li kama sin pona tan moli la esun nasa la ale pi tenpo kama li ken kama pona sama ona.

en

The second person was this Smaller Divine: they were very good and the child of the Parental Divine and died horribly on a stick and happily arrived again from death so due to a strange exchange, all of the coming time can come to be good like them.

sitelen Lasina

jan nanpa tu li sewi lili ni: ona li pona mute li jan lili pi sewi mama li moli ike lon palisa li kama sin pona tan moli la esun nasa la ale pi tenpo kama li ken kama pona sama ona.

jan tu pi sinpin ona li toki e ni: nasin sewi ale pi tenpo ni li pakala.

jan tu pi sinpin ona li toki e ni>
zz nasin sewi ale pi tenpo ni
zz zz li pakala

jan tu pi sinpin ona li toki e ni> nasin sewi ale pi tenpo ni li pakala.

en

The two people of his front said this: All the divine paths of this time are broken.

sitelen Lasina

jan tu pi sinpin ona li toki e ni: nasin sewi ale pi tenpo ni li pakala.

jan Sosa Si o pali sin e nasin sewi pona pi tenpo pini.

zz jan [sona] [sinpin] o pali sin
zz zz e nasin sewi pona pi tenpo pini

jan [sona] [sinpin] o pali sin e nasin sewi pona pi tenpo pini.

en

Joseph Smith must make again the good divine path of the finished time.

sitelen Lasina

jan Sosa Si o pali sin e nasin sewi pona pi tenpo pini.

nanpa tu la, jan pali waso pi sewi mama li kama tawa jan Sosa Si li toki e ni: lipu sewi li lon anpa ma lon poka ni.

nanpa tu la
jan pali waso pi sewi mama
zz li kama tawa jan [sona] [sinpin]
zz li toki e ni>
zz zz lipu sewi li lon anpa ma
zz zz zz zz zz lon poka ni<

nanpa tu la jan pali waso pi sewi mama li kama tawa jan [sona] [sinpin] li toki e ni> lipu sewi li lon anpa ma lon poka ni.

en

Secondly, the Parental Divine's birdish working person came to Joseph Smith and said this: the divine book is located at the under of earth at this vicinity.

sitelen Lasina

nanpa tu la, jan pali waso pi sewi mama li kama tawa jan Sosa Si li toki e ni: lipu sewi li lon anpa ma lon poka ni.

o pali e lupa o kama jo e lipu sewi.

zz zz o pali e lupa
zz zz o kama jo e lipu sewi

o pali e lupa o kama jo e lipu sewi.

en

Make a hole and come to obtain the divine book.

sitelen Lasina

o pali e lupa o kama jo e lipu sewi.

jan Sosa Si li pali e lupa li kama jo e lipu sewi.

jan [sona] [sinpin]
zz li pali e lupa
zz li kama jo e lipu sewi

jan [sona] [sinpin] li pali e lupa li kama jo e lipu sewi.

en

Joseph Smith made a hole and came to have the divine book.

sitelen Lasina

jan Sosa Si li pali e lupa li kama jo e lipu sewi.

lipu sewi li tan kiwen mani jelo li majuna mute.

lipu sewi li tan kiwen mani jelo
zz zz li majuna mute

lipu sewi li tan kiwen mani jelo li majuna mute.

en

The divine book was from yellow expensive metal and very old.

sitelen Lasina

lipu sewi li tan kiwen mani jelo li majuna mute.

lipu sewi li kepeken toki nasa pi tenpo majuna.

lipu sewi
zz li kepeken toki nasa pi tenpo majuna

lipu sewi li kepeken toki nasa pi tenpo majuna.

en

The divine book used a unfamiliar language of the ancient time.

sitelen Lasina

lipu sewi li kepeken toki nasa pi tenpo majuna.

taso sewi li pana e wawa pi ante toki tawa jan Sosa Si la ona li kama ken lukin e toki.

taso
sewi li pana e wawa pi ante toki
zz tawa jan [sona] [sinpin] la
zz zz ona li kama ken lukin e toki

taso sewi li pana e wawa pi ante toki tawa jan [sona] [sinpin] la ona li kama ken lukin e toki.

en

But the Divine gave the power of language changing to Joseph Smith so he could come to be able to look at the communication.

sitelen Lasina

taso sewi li pana e wawa pi ante toki tawa jan Sosa Si la ona li kama ken lukin e toki.

ona li ante toki e lipu.

zz zz ona li ante toki e lipu

ona li ante toki e lipu.

en

He languagely transformed the book.

sitelen Lasina

ona li ante toki e lipu.

ni li lipu pi jan Momon.

ni^ li lipu pi jan [mi ona ma ona ni]

ni li lipu pi jan [mi ona ma ona ni].

en

This is Mormon's book.

sitelen Lasina

ni li lipu pi jan Momon.

lipu pi nasin Momon

lipu pi nasin [mi ona ma ona ni]

lipu pi nasin [mi ona ma ona ni].

en

Mormon's Book

sitelen Lasina

lipu pi nasin Momon

lipu pi jan Momon li toki e ni:

lipu pi jan [mi ona ma ona ni]
zz li toki e ni>

lipu pi jan [mi ona ma ona ni] li toki e ni>.

en

Mormon's book says this:

sitelen Lasina

lipu pi jan Momon li toki e ni:

tenpo pini la jan mute li weka tan ma sewi Jelusalen li tawa ma pi kulupu Mewika.

tenpo pini la
zz jan mute
zz zz li weka
zz zz zz tan ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni]
zz zz li tawa ma pi kulupu [meli]

tenpo pini la jan mute li weka tan ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni] li tawa ma pi kulupu [meli].

en

In the finished time many people left from the divine land Jerusalem and went to the land of the American nation.

sitelen Lasina

tenpo pini la jan mute li weka tan ma sewi Jelusalen li tawa ma pi kulupu Mewika.

jan sewi lili li moli ike pi nasa esun pona lon palisa li kama sin tan moli la ona li tawa ma pi ma Mewika li pali ante mute lon ni.

zz jan sewi lili
zz zz li moli ike pi nasa esun pona lon palisa
zz zz li kama sin tan moli la
zz zz zz ona li tawa ma pi kulupu [meli]
zz zz zz zz li pali ante mute lon ni

jan sewi lili li moli ike pi nasa esun pona lon palisa li kama sin tan moli la ona li tawa ma pi kulupu [meli] li pali ante mute lon ni.

en

When the smaller god died horribly and good-transaction-weirdnessly on a stick and arrived again from death, they went to the land of America nation and did lots of different things there.

sitelen Lasina

jan sewi lili li moli ike pi nasa esun pona lon palisa li kama sin tan moli la ona li tawa ma pi ma Mewika li pali ante mute lon ni.

lipu pi jan Momon li toki e pali ale pi tenpo ni lon jan ni: ona li kama lon ma pi kulupu Mewika lon tenpo nanpa wan.

lipu pi jan [mi ona ma ona ni]
zz li toki e pali ale pi tenpo ni< lon jan ni>
zz zz ona li kama
zz zz zz lon ma pi kulupu [meli]
zz zz zz zz lon tenpo nanpa wan

lipu pi jan [mi ona ma ona ni] li toki e pali ale pi tenpo ni lon jan ni> ona li kama lon ma pi kulupu [meli] lon tenpo nanpa wan.

en

Mormon's book communicates all the actions of this time on these first people: they came to the land of America nation.

sitelen Lasina

lipu pi jan Momon li toki e pali ale pi tenpo ni lon jan ni: ona li kama lon ma pi kulupu Mewika lon tenpo nanpa wan.

tenpo lon la, jan pi alasa sona li sona mute e kulupu pi tenpo pini tan ni: ona li lukin mute e ma li alasa mute e ijo pi tenpo pini lon anpa pi ma ni.

tenpo lon la
jan pi alasa sona
zz li sona mute e kulupu pi tenpo pini tan ni>
zz zz ona li lukin mute e ma
zz zz zz li alasa mute e ijo pi tenpo pini
zz zz zz zz lon anpa pi ma ni

tenpo lon la jan pi alasa sona li sona mute e kulupu pi tenpo pini tan ni> ona li lukin mute e ma li alasa mute e ijo pi tenpo pini lon anpa pi ma ni.

en

At the existing time, knowledge-searching people know a lot about groups of the finished time because of this: they looked a lot at earth and really searched for things of the finished time at that earth's under.

sitelen Lasina

tenpo lon la, jan pi alasa sona li sona mute e kulupu pi tenpo pini tan ni: ona li lukin mute e ma li alasa mute e ijo pi tenpo pini lon anpa pi ma ni.

jan pi alasa sona li toki e ni:

jan pi alasa sona li toki e ni>

jan pi alasa sona li toki e ni>.

en

The knowledge-searching people say this:

sitelen Lasina

jan pi alasa sona li toki e ni:

jan nanpa wan pi ma ni li tan ala ma sewi Jelusalen.

zz jan nanpa wan pi ma ni
zz zz li tan ala ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni]

jan nanpa wan pi ma ni li tan ala ma sewi [jo e lon utala sewi anpa la en ni].

en

The first people of this land were not from the divine land Jerusalem.

sitelen Lasina

jan nanpa wan pi ma ni li tan ala ma sewi Jelusalen.

lipu pi jan Sosa Si li ken ala toki lon.

zz lipu pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li ken ala toki lon

lipu pi jan [sona] [sinpin] li ken ala toki lon.

en

Joseph Smith's book can't be true communication.

sitelen Lasina

lipu pi jan Sosa Si li ken ala toki lon.

taso lon la jan mute li pilin e ni: jan Sosa Si li toki lon.

taso
lon la
zz jan mute li pilin e ni>
zz jan [sona] [sinpin] li toki lon

taso lon la jan mute li pilin e ni> jan [sona] [sinpin] li toki lon.

en

However truly many people believe this: Joseph Smith communicated true.

sitelen Lasina

taso lon la jan mute li pilin e ni: jan Sosa Si li toki lon.

jan Sosa Si li kama jan lawa pi nasin sewi ona.

jan [sona] [sinpin]
zz li kama jan lawa pi nasin sewi ona

jan [sona] [sinpin] li kama jan lawa pi nasin sewi ona.

en

Joseph Smith became a ruling person of his divine path.

sitelen Lasina

jan Sosa Si li kama jan lawa pi nasin sewi ona.

jan pi nasin sewi ni ala li toki e nasin sewi pi jan Sosa Si kepeken nimi: "nasin sewi Momon", tan nimi pi lipu sewi.

jan pi nasin sewi ni^> ala
zz li toki e nasin sewi pi jan [sona] [sinpin]
zz zz kepeken nimi zz te nasin sewi [mi ona ma ona ni] to
zz zz zz tan nimi pi lipu sewi

jan pi nasin sewi ni ala li toki e nasin sewi pi jan [sona] [sinpin] kepeken nimi te nasin sewi [mi ona ma ona ni] to tan nimi pi lipu sewi.

en

People not of this divine path communicated Joseph Smith's divine path using words "Mormon divine path", from the the name of the divine book.

sitelen Lasina

jan pi nasin sewi ni ala li toki e nasin sewi pi jan Sosa Si kepeken nimi: "nasin sewi Momon", tan nimi pi lipu sewi.

moli pi jan Sosa Si

moli pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike]

moli pi jan [sona ona suli ala] [sinpin ike].

en

Joseph Smith's death

sitelen Lasina

moli pi jan Sosa Si

jan Sosa Si li jan lawa pi nasin sewi taso ala.

jan [sona] [sinpin]
zz li jan lawa pi nasin sewi taso ala

jan [sona] [sinpin] li jan lawa pi nasin sewi taso ala.

en

Joseph Smith was a ruling person not just of a divine path.

sitelen Lasina

jan Sosa Si li jan lawa pi nasin sewi taso ala.

ona li kama jan lawa ma.

ona li kama jan lawa ma

ona li kama jan lawa ma.

en

He became a ruling person of land.

sitelen Lasina

ona li kama jan lawa ma.

ona li wile kama jan lawa nanpa wan pi ma Mewika.

ona li wile kama
zz jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a]

ona li wile kama jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a].

en

He wanted to come to be the first ruler of America land.

sitelen Lasina

ona li wile kama jan lawa nanpa wan pi ma Mewika.

taso ona li kama ala jan lawa nanpa wan pi ma Mewika.

taso
ona li kama ala
zz jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a]

taso ona li kama ala jan lawa nanpa wan pi ma [meli e wile ijo kalama a].

en

But he did not come to be the first ruler of America land.

sitelen Lasina

taso ona li kama ala jan lawa nanpa wan pi ma Mewika.

ona li kama moli.

ona li kama moli

ona li kama moli.

en

He came to be dead.

sitelen Lasina

ona li kama moli.

o sona e ni: jan Sosa Si li ike.

o sona e ni>
zz jan [sona] [sinpin]li ike

o sona e ni> jan [sona] [sinpin]li ike.

en

Understand this: Joseph Smith was bad.

sitelen Lasina

o sona e ni: jan Sosa Si li ike.

pali ike wan ona la ona li unpa ike e jan mute mute meli li len e sona ni tan mije ona tan jan ale kulupu.

zz pali ike wan ona la
zz zz ona li unpa ike e jan mute mute meli
zz zz zz li len e sona ni
zz zz zz zz tan mije pi ona ni^>
zz zz zz zz tan jan ale kulupu

pali ike wan ona la ona li unpa ike e jan mute mute meli li len e sona ni tan mije pi ona ni tan jan ale kulupu.

en

One of his bad projects, he horribly had sex with many many many feminine people and covered this knowledge from their men and from all the group people.

sitelen Lasina

pali ike wan ona la ona li unpa ike e jan mute mute meli li len e sona ni tan mije ona tan jan ale kulupu.

kulupu lili pi nasin sewi ona li kama sona e pali ike pi jan Sosa Si li toki e ike ale ona lon lipu li pana e lipu tawa jan mute.

zz kulupu lili pi nasin sewi ona
zz zz li kama sona
zz zz zz e pali ike pi jan [sona] [sinpin]
zz zz li toki e ike ale ona lon lipu
zz zz li pana e lipu tawa jan mute

kulupu lili pi nasin sewi ona li kama sona e pali ike pi jan [sona] [sinpin] li toki e ike ale ona lon lipu li pana e lipu tawa jan mute.

en

A small group of his divine path came to know his bad deeds and spoke of all his badness in a boook and gave the book to many people.

sitelen Lasina

kulupu lili pi nasin sewi ona li kama sona e pali ike pi jan Sosa Si li toki e ike ale ona lon lipu li pana e lipu tawa jan mute.

jan Sosa Si li pakala e tomo pi pali lipu la jan lawa mute pi ma poka li kama wile utala e ona.

zz jan [sona] [sinpin] li pakala
zz zz e tomo pi pali lipu la
zz zz zz jan lawa mute pi ma poka
zz zz zz zz li kama wile utala e ona

jan [sona] [sinpin] li pakala e tomo pi pali lipu la jan lawa mute pi ma poka li kama wile utala e ona.

en

When Joseph Smith destroyed the book-making house many ruling people of nearby lands came to be wanting to battle him.

sitelen Lasina

jan Sosa Si li pakala e tomo pi pali lipu la jan lawa mute pi ma poka li kama wile utala e ona.

jan Sosa Si li kama lon poki pi jan ike.

jan [sona] [sinpin] li kama
zz lon poki pi jan ike

jan [sona] [sinpin] li kama lon poki pi jan ike.

en

Joseph Smith came to be located at a bad-people container.

sitelen Lasina

jan Sosa Si li kama lon poki pi jan ike.

jan mute pi pilin ike li kama sona e ni: jan Sosa Si li lon seme.

jan mute pi pilin ike li kama sona e ni>
zz jan [sona] [sinpin] li lon seme

jan mute pi pilin ike li kama sona e ni> jan [sona] [sinpin] li lon seme.

en

Many people felt bad and came to be knowing this: Joseph Smith was located where.

sitelen Lasina

jan mute pi pilin ike li kama sona e ni: jan Sosa Si li lon seme.

kulupu suli jan pi pilin ike li kama li moli e jan Sosa Si.

kulupu suli jan pi pilin ike
zz li kama
zz li moli e jan [sina o sijelo ala] [sewi ike]

kulupu suli jan pi pilin ike li kama li moli e jan [sina o sijelo ala] [sewi ike].

en

A large group of people of bad feelings came and killed Joseph Smith.

sitelen Lasina

kulupu suli jan pi pilin ike li kama li moli e jan Sosa Si.

nasin awen

nasin awen

nasin awen.

en

The continuation method

sitelen Lasina

nasin awen

moli pi jan Sosa Si la kulupu pi nasin sewi Momon li awen li awen lon tenpo ni.

moli pi jan [sona] [sinpin] la
zz kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz li awen
zz zz li awen lon tenpo ni

moli pi jan [sona] [sinpin] la kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li awen li awen lon tenpo ni.

en

In Joseph Smith's death, the Mormon divine path community continued and continues at this time.

sitelen Lasina

moli pi jan Sosa Si la kulupu pi nasin sewi Momon li awen li awen lon tenpo ni.

lon tenpo pi jan Sosa Si la jan mute li toki e ni: sewi li toki tawa mi!

lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la
zz jan mute li toki e ni>
zz zz sewi li toki tawa mi

lon tenpo pi jan [sona] [sinpin] la jan mute li toki e ni> sewi li toki tawa mi.

en

At the time of Joseph Smith many people said this: The Divine has communicated to me!

sitelen Lasina

lon tenpo pi jan Sosa Si la jan mute li toki e ni: sewi li toki tawa mi!

o kute e mi a!

zz zz o kute e mi a

o kute e mi a.

en

Listen to me ah!

sitelen Lasina

o kute e mi a!

jan mute li pali e nasin sewi sama jan Sosa Si.

zz jan mute li pali e nasin sewi
zz zz sama jan [sona] [sinpin]

jan mute li pali e nasin sewi sama jan [sona] [sinpin].

en

Many people made divine paths like Joseph Smith.

sitelen Lasina

jan mute li pali e nasin sewi sama jan Sosa Si.

taso nasin mute ala li awen lon li awen kulupu jan suli sama nasin sewi Momon pi jan Sosa Si.

taso
nasin ni^ mute ala
zz li awen lon
zz li awen kulupu jan suli
zz zz sama nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz zz pi jan [sona] [sinpin]

taso nasin ni mute ala li awen lon li awen kulupu jan suli sama nasin sewi [mi ona ma ona ni] pi jan [sona] [sinpin].

en

But not many paths continue to exist and continue to be a large group of people like the Joseph Smith's Mormon divine path.

sitelen Lasina

taso nasin mute ala li awen lon li awen kulupu jan suli sama nasin sewi Momon pi jan Sosa Si.

nasin sewi Momon li nasin sewi pi lawa mute.

nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li nasin sewi pi lawa mute

nasin sewi [mi ona ma ona ni] li nasin sewi pi lawa mute.

en

The Mormon divine path is a divine path of much control.

sitelen Lasina

nasin sewi Momon li nasin sewi pi lawa mute.

nasin sewi Momon li ken ala e pali mute.

nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li ken ala e pali mute

nasin sewi [mi ona ma ona ni] li ken ala e pali mute.

en

The Mormon divine path bans many actions.

sitelen Lasina

nasin sewi Momon li ken ala e pali mute.

lon lipu ni la mi wile toki e lawa mute pi nasin sewi Momon.

lon lipu ni la
zz mi wile toki
zz zz e lawa mute
zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]

lon lipu ni la mi wile toki e lawa mute pi nasin sewi [mi ona ma ona ni].

en

In this document I want to communicate many of the Mormon divine path's rules.

sitelen Lasina

lon lipu ni la mi wile toki e lawa mute pi nasin sewi Momon.