A plain-looking chapel building in the foreground, a massive blocky white building topped by a golden statue of an angel lurking in the background. Image: BismarckTempleChapel | by Bobjgalindo. | CC-BY-SA-4.0
sitelen Lasina
tomo sewi pi nasin sewi Momon
tenpo ni la sina sona e ni: lawa nasa li lon nasin sewi Momon. nasin seme la kulupu lawa pi nasin sewi Momon li ken kama e ni: jan li kute e lawa?
mi kama toki. taso nanpa wan la, o sona e nasin tomo.
tomo pi nasin tu li lon
nasin sewi mute li lon li kepeken tomo pi nasin ante.
jan mute pi nasin sewi Momon ala li lon ma Mewika li pilin e ni: jan lili pi jan sewi mama li moli lon palisa li pona e jan ale kepeken nasin esun nasa. tenpo la, jan pi pilin ni li tawa tomo sewi lon tenpo esun ale. jan li ken tawa tomo sewi pi wile ona. ona li ken tawa tomo poka. ona li ken tawa tomo weka. ala li lawa e ni: jan li ken tawa tomo sewi seme.
taso kulupu pi nasin sewi Momon li lawa mute. ona li toki e ni tawa jan ale: ona li ken tawa tomo sewi wan seme. nasin li ni:
kulupu lawa li lukin e lipu ma li kipisi suli e ona. kipisi suli ma ale li jo e jan lawa wan suli.
sin la kulupu lawa li kipisi lili e kipisi suli ma ale. kipisi lili ale li jo e tomo sewi wan. tomo sewi ni la jan pi nasin sewi Momon pi kipisi lili ma ni li tawa lon tenpo esun ale. ni li tomo sewi pi kulupu lili.
taso jan tu li kama wan olin lawa lon nasin sewi Momon la pali ni li ken ala kama lon tomo sewi pi kulupu lili.
ona o tawa tomo sewi wawa.
tomo sewi wawa li walo li suli li mani mute lukin li lon ma ale ala. tomo sewi wawa la jan pi nasin Momon li pilin e ni: ona li ken pali sewi.
ni la jan pona taso li ken tawa insa pi tomo sewi wawa.
jan seme li jan pona? jan ale ala pi nasin sewi Momon li pona pi mute pona tawa kulupu lawa. sina wile kama jan pona tawa kulupu, la jan lawa lili pi tomo sewi lili sina o toki e ni: sina pona.
jan pona ni li pona pi mute pona
lipu li lon li toki e ni: jan li wile pona la pona pi mute pona li sama seme.
jan pona ni li pilin e ni: nasin sewi Momon li sona lon. jan lawa suli nanpa wan pi kulupu lawa li wawa sewi.
jan pona ni li tawa tomo sewi lon tenpo suno pi nasin sewi.
jan pona ni li unpa lon nasin pona taso pi nasin sewi Momon.
jan pona ni li kepeken nasin len pona taso pi nasin sewi Momon.
jan pona ni li toki ala pi lon ala.
jan pona ni li kama e mani la ona li pana e mani wan tan mani luka luka tawa kulupu pi nasin sewi.
jan pona ni li 'pona sijelo' li moku ala e telo ike.
ijo namako li lon lipu. taso mi toki e ijo suli ale.
sina wile kama wan olin tawa jan pi nasin sewi Momon, anu sina wile ken tawa ma sewi pona pi nasin sewi Momon, la sina o pali e ijo ale ni.
English
Divine buildings of the Mormon divine path
At this time you know this: strange rules are in the Mormon divine path. Using what method, the ruling group of the Mormon divine path is able to make-arrive this: people obey the rules?
I come to be communicating. But first, know the method of buildings.
Buildings of two customs exist
Many divine paths exist and use buildings of different customs.
Many people of not the Mormon divine path are at America-land and feel this: the small person of the parental divine person died on a stick and goodened all people using a strange exchange method. At time, people of this feeling go to divine buildings at all weeks. People are able to go to divine buildings of their desire. They can go to near buildings. They can go to far buildings. Nothing controls this: a person is able to go to which divine building.
But the Mormon divine path's group controls a lot. They communicate this to all people: they are able to go to which single divine building. This is the method:
The ruling group looks at a land paper and largely cuts it. All large land divisions have one important ruling person.
Again, the ruling group smally cuts all of the large land divisions. All of the small divisions have one divine building. At this divine building, the people of the Mormon divine path of this small land division go at all weeks. This is the divine building of small groups.
But when two people come to be lovingly and legally unified in the Mormon divine path, this action cannot come to be at a small group's divine building.
They need to go to the powerful divine building.
Powerful divine buildings are white and very large and very visually expensive and are located at not all places. At the powerful divine building the people of the Mormon divine path feel this: They can work divinely.
Therefore only good people can go to the powerful divine building's insides.
Which people are good people? Not all people of the Mormon divine path are good of a good amount from the perspective of the ruling group. When you want to come to be a good person from the perspective of the group, a small ruling person of your small divine building must communicate this: you are good.
These good people are good of a good amount
A document exists and says this: When a person wants to be good, goodness of a good amount is like what.
These good people feel this: the Mormon divine path is true. The first important leader of the ruling group is divinely powerful.
These good people go to the divine building on the day of the divine path.
These good people have sex in the only good method of the Mormon divine path.
These good people use only the good covering method of the Mormon divine path.
These good people don't communicate untruly.
When these good people make-arrive money, they give one money from ten moneys to the divine path's group.
These good people are 'bodily good' and do not consume bad liquid.
Additional things are in the document. But I communicated all the important things.
When you want to come to be unified lovingly to a person of the Mormon divine path, or when you want to be able to go to the good divine land of the Mormon divine path, you need to do all of these things.
sitelen pona
tomo sewi pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
tenpo ni la
zz sina sona e ni>
zz zz lawa nasa
zz zz zz li lon nasin sewi [mi ona ma ona ni]
nasin seme la
zz kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz li ken kama e ni>
zz zz zz jan li kute e lawa
mi kama toki
taso
nanpa wan la
zz o sona e nasin tomo
tomo pi nasin tu li lon
nasin sewi mute li lon
zz li kepeken tomo pi nasin ante
jan mute pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] ala
zz li lon ma [meli e wile ijo kalama a]
zz li pilin e ni>
zz zz jan lili pi jan sewi mama
zz zz zz li moli lon palisa
zz zz zz li pona e jan ale
zz zz zz zz kepeken nasin esun nasa
tenpo la
zz jan pi pilin ni^
zz zz li tawa tomo sewi
zz zz zz lon tenpo esun ale
zz jan li ken tawa tomo sewi pi wile ona
zz zz ona li ken tawa tomo poka
zz zz ona li ken tawa tomo weka
zz ala li lawa e ni>
zz zz jan li ken tawa tomo sewi seme
taso
kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li lawa mute
ona li toki e ni> tawa jan ale
zz ona li ken tawa tomo sewi wan seme
nasin li ni>
kulupu lawa
zz li lukin e lipu ma
zz li kipisi suli
zz zz e ona
zz kipisi suli ma ale
zz zz li jo e jan lawa wan suli
sin la
kulupu lawa
zz li kipisi lili
zz zz e kipisi suli ma ale
zz kipisi lili ale
zz zz li jo e tomo sewi wan
tomo sewi ni la
zz jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz pi kipisi lili ma ni
zz zz li tawa lon tenpo esun ale
ni^ li tomo sewi pi kulupu lili
taso
jan tu li kama wan olin lawa
zz lon nasin sewi [mi ona ma ona ni] la
zz zz pali ni^< li ken ala kama
zz zz zz lon tomo sewi pi kulupu lili
ona zz o tawa tomo sewi wawa
tomo sewi wawa
zz li walo
zz li suli
zz li mani mute lukin
zz li lon ma ale ala
tomo sewi wawa la
zz jan pi nasin [mi ona ma ona ni]
zz zz li pilin e ni>
zz zz zz ona li ken pali sewi
ni la
zz jan pona taso
zz zz li ken tawa insa pi tomo sewi wawa
jan seme li jan pona
jan ale ala
zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz li pona pi mute pona tawa kulupu lawa
sina wile kama jan pona tawa kulupu la
zz jan lawa lili pi tomo sewi lili sina
zz zz o toki e ni>
zz zz zz sina pona
jan pona ni li pona pi mute pona
lipu li lon li toki e ni>
zz jan li wile pona la
zz zz pona pi mute pona li sama seme
jan pona ni
zz zz li pilin e ni>
zz zz zz nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz zz zz li sona lon
zz zz zz jan lawa suli nanpa wan pi kulupu lawa
zz zz zz zz li wawa sewi
zz jan pona ni
zz zz li tawa tomo sewi
zz zz zz lon tenpo suno pi nasin sewi
zz jan pona ni
zz zz li unpa
zz zz zz lon nasin pona taso
zz zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz jan pona ni
zz zz li kepeken nasin len pona taso
zz zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz jan pona ni
zz zz li toki ala pi lon ala
zz jan pona ni
zz zz li kama e mani la
zz zz zz ona li pana e mani wan tan mani luka luka
zz zz zz zz tawa kulupu pi nasin sewi
zz jan pona ni
zz zz li te pona sijelo to
zz zz li moku ala e telo ike
ijo namako li lon lipu
taso
mi toki e ijo suli ale
sina wile kama wan olin
zz tawa jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
anu
sina wile ken tawa ma sewi pona
zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] la
zz zz zz zz sina o pali e ijo ale ni^
sitelen pona
tomo sewi pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
tenpo ni la sina sona e ni> lawa nasa li lon nasin sewi [mi ona ma ona ni] .。︁ nasin seme la kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li ken kama e ni> jan li kute e lawa .。︁
mi kama toki .。︁ taso nanpa wan la o sona e nasin tomo .。︁
tomo pi nasin tu li lon
nasin sewi mute li lon li kepeken tomo pi nasin ante .。︁
jan mute pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] ala li lon ma [meli e wile ijo kalama a] li pilin e ni> jan lili pi jan sewi mama li moli lon palisa li pona e jan ale kepeken nasin esun nasa .。︁ tenpo la jan pi pilin ni li tawa tomo sewi lon tenpo esun ale .。︁ jan li ken tawa tomo sewi pi wile ona .。︁ ona li ken tawa tomo poka .。︁ ona li ken tawa tomo weka .。︁ ala li lawa e ni> jan li ken tawa tomo sewi seme .。︁
taso kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li lawa mute .。︁ ona li toki e ni> tawa jan ale ona li ken tawa tomo sewi wan seme .。︁ nasin li ni> .。︁
kulupu lawa li lukin e lipu ma li kipisi suli e ona .。︁ kipisi suli ma ale li jo e jan lawa wan suli .。︁
sin la kulupu lawa li kipisi lili e kipisi suli ma ale .。︁ kipisi lili ale li jo e tomo sewi wan .。︁ tomo sewi ni la jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] pi kipisi lili ma ni li tawa lon tenpo esun ale .。︁ ni li tomo sewi pi kulupu lili .。︁
taso jan tu li kama wan olin lawa lon nasin sewi [mi ona ma ona ni] la pali ni li ken ala kama lon tomo sewi pi kulupu lili .。︁
ona o tawa tomo sewi wawa .。︁
tomo sewi wawa li walo li suli li mani mute lukin li lon ma ale ala .。︁ tomo sewi wawa la jan pi nasin [mi ona ma ona ni] li pilin e ni> ona li ken pali sewi .。︁
ni la jan pona taso li ken tawa insa pi tomo sewi wawa .。︁
jan seme li jan pona .。︁ jan ale ala pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li pona pi mute pona tawa kulupu lawa .。︁ sina wile kama jan pona tawa kulupu la jan lawa lili pi tomo sewi lili sina o toki e ni> sina pona .。︁
jan pona ni li pona pi mute pona
lipu li lon li toki e ni> jan li wile pona la pona pi mute pona li sama seme .。︁
jan pona ni li pilin e ni> nasin sewi [mi ona ma ona ni] li sona lon .。︁ jan lawa suli nanpa wan pi kulupu lawa li wawa sewi .。︁
jan pona ni li tawa tomo sewi lon tenpo suno pi nasin sewi .。︁
jan pona ni li unpa lon nasin pona taso pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] .。︁
jan pona ni li kepeken nasin len pona taso pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] .。︁
jan pona ni li toki ala pi lon ala .。︁
jan pona ni li kama e mani la ona li pana e mani wan tan mani luka luka tawa kulupu pi nasin sewi .。︁
jan pona ni li te pona sijelo to li moku ala e telo ike .。︁
ijo namako li lon lipu .。︁ taso mi toki e ijo suli ale .。︁
sina wile kama wan olin tawa jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] anu sina wile ken tawa ma sewi pona pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] la sina o pali e ijo ale ni .。︁
| toki pona | English | sitelen pona | |
|---|---|---|---|
tomo sewi pi nasin sewi Momon |
Divine buildings of the Mormon divine path |
tomo sewi pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] |
tomo sewi pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] |
| tenpo ni la sina sona e ni: lawa nasa li lon nasin sewi Momon. | At this time you know this: strange rules are in the Mormon divine path. |
tenpo ni la zz sina sona e ni> zz zz lawa nasa zz zz zz li lon nasin sewi [mi ona ma ona ni] |
tenpo ni la sina sona e ni> lawa nasa li lon nasin sewi [mi ona ma ona ni]
|
| nasin seme la kulupu lawa pi nasin sewi Momon li ken kama e ni: jan li kute e lawa? | Using what method, the ruling group of the Mormon divine path is able to make-arrive this: people obey the rules? |
nasin seme la zz kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] zz zz li ken kama e ni> zz zz zz jan li kute e lawa |
nasin seme la kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li ken kama e ni> jan li kute e lawa
|
| mi kama toki. | I come to be communicating. | mi kama toki |
mi kama toki
|
| taso nanpa wan la, o sona e nasin tomo. | But first, know the method of buildings. |
taso nanpa wan la zz o sona e nasin tomo |
taso nanpa wan la o sona e nasin tomo
|
tomo pi nasin tu li lon |
Buildings of two customs exist |
tomo pi nasin tu li lon |
tomo pi nasin tu li lon |
| nasin sewi mute li lon li kepeken tomo pi nasin ante. | Many divine paths exist and use buildings of different customs. |
nasin sewi mute li lon zz li kepeken tomo pi nasin ante |
nasin sewi mute li lon li kepeken tomo pi nasin ante
|
| jan mute pi nasin sewi Momon ala li lon ma Mewika li pilin e ni: jan lili pi jan sewi mama li moli lon palisa li pona e jan ale kepeken nasin esun nasa. | Many people of not the Mormon divine path are at America-land and feel this: the small person of the parental divine person died on a stick and goodened all people using a strange exchange method. |
jan mute pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] ala zz li lon ma [meli e wile ijo kalama a] zz li pilin e ni> zz zz jan lili pi jan sewi mama zz zz zz li moli lon palisa zz zz zz li pona e jan ale zz zz zz zz kepeken nasin esun nasa |
jan mute pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] ala li lon ma [meli e wile ijo kalama a] li pilin e ni> jan lili pi jan sewi mama li moli lon palisa li pona e jan ale kepeken nasin esun nasa
|
| tenpo la, jan pi pilin ni li tawa tomo sewi lon tenpo esun ale. | At time, people of this feeling go to divine buildings at all weeks. |
tenpo la zz jan pi pilin ni^ zz zz li tawa tomo sewi zz zz zz lon tenpo esun ale |
tenpo la jan pi pilin ni li tawa tomo sewi lon tenpo esun ale
|
| jan li ken tawa tomo sewi pi wile ona. | People are able to go to divine buildings of their desire. | zz jan li ken tawa tomo sewi pi wile ona |
jan li ken tawa tomo sewi pi wile ona
|
| ona li ken tawa tomo poka. | They can go to near buildings. | zz zz ona li ken tawa tomo poka |
ona li ken tawa tomo poka
|
| ona li ken tawa tomo weka. | They can go to far buildings. | zz zz ona li ken tawa tomo weka |
ona li ken tawa tomo weka
|
| ala li lawa e ni: jan li ken tawa tomo sewi seme. | Nothing controls this: a person is able to go to which divine building. |
zz ala li lawa e ni> zz zz jan li ken tawa tomo sewi seme |
ala li lawa e ni> jan li ken tawa tomo sewi seme
|
| taso kulupu pi nasin sewi Momon li lawa mute. | But the Mormon divine path's group controls a lot. |
taso kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] zz li lawa mute |
taso kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li lawa mute
|
| ona li toki e ni tawa jan ale: ona li ken tawa tomo sewi wan seme. | They communicate this to all people: they are able to go to which single divine building. |
ona li toki e ni> tawa jan ale zz ona li ken tawa tomo sewi wan seme |
ona li toki e ni> tawa jan ale ona li ken tawa tomo sewi wan seme
|
| nasin li ni: | This is the method: | nasin li ni> |
nasin li ni>
|
| kulupu lawa li lukin e lipu ma li kipisi suli e ona. | The ruling group looks at a land paper and largely cuts it. |
kulupu lawa zz li lukin e lipu ma zz li kipisi suli zz zz e ona |
kulupu lawa li lukin e lipu ma li kipisi suli e ona
|
| kipisi suli ma ale li jo e jan lawa wan suli. | All large land divisions have one important ruling person. |
zz kipisi suli ma ale zz zz li jo e jan lawa wan suli |
kipisi suli ma ale li jo e jan lawa wan suli
|
| sin la kulupu lawa li kipisi lili e kipisi suli ma ale. | Again, the ruling group smally cuts all of the large land divisions. |
sin la kulupu lawa zz li kipisi lili zz zz e kipisi suli ma ale |
sin la kulupu lawa li kipisi lili e kipisi suli ma ale
|
| kipisi lili ale li jo e tomo sewi wan. | All of the small divisions have one divine building. |
zz kipisi lili ale zz zz li jo e tomo sewi wan |
kipisi lili ale li jo e tomo sewi wan
|
| tomo sewi ni la jan pi nasin sewi Momon pi kipisi lili ma ni li tawa lon tenpo esun ale. | At this divine building, the people of the Mormon divine path of this small land division go at all weeks. |
tomo sewi ni la zz jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] zz zz pi kipisi lili ma ni zz zz li tawa lon tenpo esun ale |
tomo sewi ni la jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] pi kipisi lili ma ni li tawa lon tenpo esun ale
|
| ni li tomo sewi pi kulupu lili. | This is the divine building of small groups. | ni^ li tomo sewi pi kulupu lili |
ni li tomo sewi pi kulupu lili
|
| taso jan tu li kama wan olin lawa lon nasin sewi Momon la pali ni li ken ala kama lon tomo sewi pi kulupu lili. | But when two people come to be lovingly and legally unified in the Mormon divine path, this action cannot come to be at a small group's divine building. |
taso jan tu li kama wan olin lawa zz lon nasin sewi [mi ona ma ona ni] la zz zz pali ni^< li ken ala kama zz zz zz lon tomo sewi pi kulupu lili |
taso jan tu li kama wan olin lawa lon nasin sewi [mi ona ma ona ni] la pali ni li ken ala kama lon tomo sewi pi kulupu lili
|
| ona o tawa tomo sewi wawa. | They need to go to the powerful divine building. | ona zz o tawa tomo sewi wawa |
ona o tawa tomo sewi wawa
|
| tomo sewi wawa li walo li suli li mani mute lukin li lon ma ale ala. | Powerful divine buildings are white and very large and very visually expensive and are located at not all places. |
tomo sewi wawa zz li walo zz li suli zz li mani mute lukin zz li lon ma ale ala |
tomo sewi wawa li walo li suli li mani mute lukin li lon ma ale ala
|
| tomo sewi wawa la jan pi nasin Momon li pilin e ni: ona li ken pali sewi. | At the powerful divine building the people of the Mormon divine path feel this: They can work divinely. |
tomo sewi wawa la zz jan pi nasin [mi ona ma ona ni] zz zz li pilin e ni> zz zz zz ona li ken pali sewi |
tomo sewi wawa la jan pi nasin [mi ona ma ona ni] li pilin e ni> ona li ken pali sewi
|
| ni la jan pona taso li ken tawa insa pi tomo sewi wawa. | Therefore only good people can go to the powerful divine building's insides. |
ni la zz jan pona taso zz zz li ken tawa insa pi tomo sewi wawa |
ni la jan pona taso li ken tawa insa pi tomo sewi wawa
|
| jan seme li jan pona? | Which people are good people? | jan seme li jan pona |
jan seme li jan pona
|
| jan ale ala pi nasin sewi Momon li pona pi mute pona tawa kulupu lawa. | Not all people of the Mormon divine path are good of a good amount from the perspective of the ruling group. |
jan ale ala zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] zz zz li pona pi mute pona tawa kulupu lawa |
jan ale ala pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li pona pi mute pona tawa kulupu lawa
|
| sina wile kama jan pona tawa kulupu, la jan lawa lili pi tomo sewi lili sina o toki e ni: sina pona. | When you want to come to be a good person from the perspective of the group, a small ruling person of your small divine building must communicate this: you are good. |
sina wile kama jan pona tawa kulupu la zz jan lawa lili pi tomo sewi lili sina zz zz o toki e ni> zz zz zz sina pona |
sina wile kama jan pona tawa kulupu la jan lawa lili pi tomo sewi lili sina o toki e ni> sina pona
|
jan pona ni li pona pi mute pona |
These good people are good of a good amount |
jan pona ni li pona pi mute pona |
jan pona ni li pona pi mute pona |
| lipu li lon li toki e ni: jan li wile pona la pona pi mute pona li sama seme. | A document exists and says this: When a person wants to be good, goodness of a good amount is like what. |
lipu li lon li toki e ni> zz jan li wile pona la zz zz pona pi mute pona li sama seme |
lipu li lon li toki e ni> jan li wile pona la pona pi mute pona li sama seme
|
| jan pona ni li pilin e ni: nasin sewi Momon li sona lon. | These good people feel this: the Mormon divine path is true. |
jan pona ni zz zz li pilin e ni> zz zz zz nasin sewi [mi ona ma ona ni] zz zz zz zz li sona lon |
jan pona ni li pilin e ni> nasin sewi [mi ona ma ona ni] li sona lon
|
| jan lawa suli nanpa wan pi kulupu lawa li wawa sewi. | The first important leader of the ruling group is divinely powerful. |
zz zz zz jan lawa suli nanpa wan pi kulupu lawa zz zz zz zz li wawa sewi |
jan lawa suli nanpa wan pi kulupu lawa li wawa sewi
|
| jan pona ni li tawa tomo sewi lon tenpo suno pi nasin sewi. | These good people go to the divine building on the day of the divine path. |
zz jan pona ni zz zz li tawa tomo sewi zz zz zz lon tenpo suno pi nasin sewi |
jan pona ni li tawa tomo sewi lon tenpo suno pi nasin sewi
|
| jan pona ni li unpa lon nasin pona taso pi nasin sewi Momon. | These good people have sex in the only good method of the Mormon divine path. |
zz jan pona ni zz zz li unpa zz zz zz lon nasin pona taso zz zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] |
jan pona ni li unpa lon nasin pona taso pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
|
| jan pona ni li kepeken nasin len pona taso pi nasin sewi Momon. | These good people use only the good covering method of the Mormon divine path. |
zz jan pona ni zz zz li kepeken nasin len pona taso zz zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] |
jan pona ni li kepeken nasin len pona taso pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
|
| jan pona ni li toki ala pi lon ala. | These good people don't communicate untruly. |
zz jan pona ni zz zz li toki ala pi lon ala |
jan pona ni li toki ala pi lon ala
|
| jan pona ni li kama e mani la ona li pana e mani wan tan mani luka luka tawa kulupu pi nasin sewi. | When these good people make-arrive money, they give one money from ten moneys to the divine path's group. |
zz jan pona ni zz zz li kama e mani la zz zz zz ona li pana e mani wan tan mani luka luka zz zz zz zz tawa kulupu pi nasin sewi |
jan pona ni li kama e mani la ona li pana e mani wan tan mani luka luka tawa kulupu pi nasin sewi
|
| jan pona ni li 'pona sijelo' li moku ala e telo ike. | These good people are 'bodily good' and do not consume bad liquid. |
zz jan pona ni zz zz li te pona sijelo to zz zz li moku ala e telo ike |
jan pona ni li te pona sijelo to li moku ala e telo ike
|
| ijo namako li lon lipu. | Additional things are in the document. | ijo namako li lon lipu |
ijo namako li lon lipu
|
| taso mi toki e ijo suli ale. | But I communicated all the important things. |
taso mi toki e ijo suli ale |
taso mi toki e ijo suli ale
|
| sina wile kama wan olin tawa jan pi nasin sewi Momon, anu sina wile ken tawa ma sewi pona pi nasin sewi Momon, la sina o pali e ijo ale ni. | When you want to come to be unified lovingly to a person of the Mormon divine path, or when you want to be able to go to the good divine land of the Mormon divine path, you need to do all of these things. |
sina wile kama wan olin zz tawa jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] anu sina wile ken tawa ma sewi pona zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] la zz zz zz zz sina o pali e ijo ale ni^ |
sina wile kama wan olin tawa jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] anu sina wile ken tawa ma sewi pona pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] la sina o pali e ijo ale ni
|
tomo sewi pi nasin sewi Momon
tomo sewi pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
tomo sewi pi nasin sewi [mi ona ma ona ni].
en
Divine buildings of the Mormon divine path
sitelen Lasina
tomo sewi pi nasin sewi Momon
tenpo ni la sina sona e ni: lawa nasa li lon nasin sewi Momon.
tenpo ni la
zz sina sona e ni>
zz zz lawa nasa
zz zz zz li lon nasin sewi [mi ona ma ona ni]
tenpo ni la sina sona e ni> lawa nasa li lon nasin sewi [mi ona ma ona ni].
en
At this time you know this: strange rules are in the Mormon divine path.
sitelen Lasina
tenpo ni la sina sona e ni: lawa nasa li lon nasin sewi Momon.
nasin seme la kulupu lawa pi nasin sewi Momon li ken kama e ni: jan li kute e lawa?
nasin seme la
zz kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz li ken kama e ni>
zz zz zz jan li kute e lawa
nasin seme la kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li ken kama e ni> jan li kute e lawa.
en
Using what method, the ruling group of the Mormon divine path is able to make-arrive this: people obey the rules?
sitelen Lasina
nasin seme la kulupu lawa pi nasin sewi Momon li ken kama e ni: jan li kute e lawa?
mi kama toki.
mi kama toki
mi kama toki.
en
I come to be communicating.
sitelen Lasina
mi kama toki.
taso nanpa wan la, o sona e nasin tomo.
taso
nanpa wan la
zz o sona e nasin tomo
taso nanpa wan la o sona e nasin tomo.
en
But first, know the method of buildings.
sitelen Lasina
taso nanpa wan la, o sona e nasin tomo.
tomo pi nasin tu li lon
tomo pi nasin tu li lon
tomo pi nasin tu li lon.
en
Buildings of two customs exist
sitelen Lasina
tomo pi nasin tu li lon
nasin sewi mute li lon li kepeken tomo pi nasin ante.
nasin sewi mute li lon
zz li kepeken tomo pi nasin ante
nasin sewi mute li lon li kepeken tomo pi nasin ante.
en
Many divine paths exist and use buildings of different customs.
sitelen Lasina
nasin sewi mute li lon li kepeken tomo pi nasin ante.
jan mute pi nasin sewi Momon ala li lon ma Mewika li pilin e ni: jan lili pi jan sewi mama li moli lon palisa li pona e jan ale kepeken nasin esun nasa.
jan mute pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] ala
zz li lon ma [meli e wile ijo kalama a]
zz li pilin e ni>
zz zz jan lili pi jan sewi mama
zz zz zz li moli lon palisa
zz zz zz li pona e jan ale
zz zz zz zz kepeken nasin esun nasa
jan mute pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] ala li lon ma [meli e wile ijo kalama a] li pilin e ni> jan lili pi jan sewi mama li moli lon palisa li pona e jan ale kepeken nasin esun nasa.
en
Many people of not the Mormon divine path are at America-land and feel this: the small person of the parental divine person died on a stick and goodened all people using a strange exchange method.
sitelen Lasina
jan mute pi nasin sewi Momon ala li lon ma Mewika li pilin e ni: jan lili pi jan sewi mama li moli lon palisa li pona e jan ale kepeken nasin esun nasa.
tenpo la, jan pi pilin ni li tawa tomo sewi lon tenpo esun ale.
tenpo la
zz jan pi pilin ni^
zz zz li tawa tomo sewi
zz zz zz lon tenpo esun ale
tenpo la jan pi pilin ni li tawa tomo sewi lon tenpo esun ale.
en
At time, people of this feeling go to divine buildings at all weeks.
sitelen Lasina
tenpo la, jan pi pilin ni li tawa tomo sewi lon tenpo esun ale.
jan li ken tawa tomo sewi pi wile ona.
zz jan li ken tawa tomo sewi pi wile ona
jan li ken tawa tomo sewi pi wile ona.
en
People are able to go to divine buildings of their desire.
sitelen Lasina
jan li ken tawa tomo sewi pi wile ona.
ona li ken tawa tomo poka.
zz zz ona li ken tawa tomo poka
ona li ken tawa tomo poka.
en
They can go to near buildings.
sitelen Lasina
ona li ken tawa tomo poka.
ona li ken tawa tomo weka.
zz zz ona li ken tawa tomo weka
ona li ken tawa tomo weka.
en
They can go to far buildings.
sitelen Lasina
ona li ken tawa tomo weka.
ala li lawa e ni: jan li ken tawa tomo sewi seme.
zz ala li lawa e ni>
zz zz jan li ken tawa tomo sewi seme
ala li lawa e ni> jan li ken tawa tomo sewi seme.
en
Nothing controls this: a person is able to go to which divine building.
sitelen Lasina
ala li lawa e ni: jan li ken tawa tomo sewi seme.
taso kulupu pi nasin sewi Momon li lawa mute.
taso
kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li lawa mute
taso kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li lawa mute.
en
But the Mormon divine path's group controls a lot.
sitelen Lasina
taso kulupu pi nasin sewi Momon li lawa mute.
ona li toki e ni tawa jan ale: ona li ken tawa tomo sewi wan seme.
ona li toki e ni> tawa jan ale
zz ona li ken tawa tomo sewi wan seme
ona li toki e ni> tawa jan ale ona li ken tawa tomo sewi wan seme.
en
They communicate this to all people: they are able to go to which single divine building.
sitelen Lasina
ona li toki e ni tawa jan ale: ona li ken tawa tomo sewi wan seme.
nasin li ni:
nasin li ni>
nasin li ni>.
en
This is the method:
sitelen Lasina
nasin li ni:
kulupu lawa li lukin e lipu ma li kipisi suli e ona.
kulupu lawa
zz li lukin e lipu ma
zz li kipisi suli
zz zz e ona
kulupu lawa li lukin e lipu ma li kipisi suli e ona.
en
The ruling group looks at a land paper and largely cuts it.
sitelen Lasina
kulupu lawa li lukin e lipu ma li kipisi suli e ona.
kipisi suli ma ale li jo e jan lawa wan suli.
zz kipisi suli ma ale
zz zz li jo e jan lawa wan suli
kipisi suli ma ale li jo e jan lawa wan suli.
en
All large land divisions have one important ruling person.
sitelen Lasina
kipisi suli ma ale li jo e jan lawa wan suli.
sin la kulupu lawa li kipisi lili e kipisi suli ma ale.
sin la
kulupu lawa
zz li kipisi lili
zz zz e kipisi suli ma ale
sin la kulupu lawa li kipisi lili e kipisi suli ma ale.
en
Again, the ruling group smally cuts all of the large land divisions.
sitelen Lasina
sin la kulupu lawa li kipisi lili e kipisi suli ma ale.
kipisi lili ale li jo e tomo sewi wan.
zz kipisi lili ale
zz zz li jo e tomo sewi wan
kipisi lili ale li jo e tomo sewi wan.
en
All of the small divisions have one divine building.
sitelen Lasina
kipisi lili ale li jo e tomo sewi wan.
tomo sewi ni la jan pi nasin sewi Momon pi kipisi lili ma ni li tawa lon tenpo esun ale.
tomo sewi ni la
zz jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz pi kipisi lili ma ni
zz zz li tawa lon tenpo esun ale
tomo sewi ni la jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] pi kipisi lili ma ni li tawa lon tenpo esun ale.
en
At this divine building, the people of the Mormon divine path of this small land division go at all weeks.
sitelen Lasina
tomo sewi ni la jan pi nasin sewi Momon pi kipisi lili ma ni li tawa lon tenpo esun ale.
ni li tomo sewi pi kulupu lili.
ni^ li tomo sewi pi kulupu lili
ni li tomo sewi pi kulupu lili.
en
This is the divine building of small groups.
sitelen Lasina
ni li tomo sewi pi kulupu lili.
taso jan tu li kama wan olin lawa lon nasin sewi Momon la pali ni li ken ala kama lon tomo sewi pi kulupu lili.
taso
jan tu li kama wan olin lawa
zz lon nasin sewi [mi ona ma ona ni] la
zz zz pali ni^< li ken ala kama
zz zz zz lon tomo sewi pi kulupu lili
taso jan tu li kama wan olin lawa lon nasin sewi [mi ona ma ona ni] la pali ni li ken ala kama lon tomo sewi pi kulupu lili.
en
But when two people come to be lovingly and legally unified in the Mormon divine path, this action cannot come to be at a small group's divine building.
sitelen Lasina
taso jan tu li kama wan olin lawa lon nasin sewi Momon la pali ni li ken ala kama lon tomo sewi pi kulupu lili.
ona o tawa tomo sewi wawa.
ona zz o tawa tomo sewi wawa
ona o tawa tomo sewi wawa.
en
They need to go to the powerful divine building.
sitelen Lasina
ona o tawa tomo sewi wawa.
tomo sewi wawa li walo li suli li mani mute lukin li lon ma ale ala.
tomo sewi wawa
zz li walo
zz li suli
zz li mani mute lukin
zz li lon ma ale ala
tomo sewi wawa li walo li suli li mani mute lukin li lon ma ale ala.
en
Powerful divine buildings are white and very large and very visually expensive and are located at not all places.
sitelen Lasina
tomo sewi wawa li walo li suli li mani mute lukin li lon ma ale ala.
tomo sewi wawa la jan pi nasin Momon li pilin e ni: ona li ken pali sewi.
tomo sewi wawa la
zz jan pi nasin [mi ona ma ona ni]
zz zz li pilin e ni>
zz zz zz ona li ken pali sewi
tomo sewi wawa la jan pi nasin [mi ona ma ona ni] li pilin e ni> ona li ken pali sewi.
en
At the powerful divine building the people of the Mormon divine path feel this: They can work divinely.
sitelen Lasina
tomo sewi wawa la jan pi nasin Momon li pilin e ni: ona li ken pali sewi.
ni la jan pona taso li ken tawa insa pi tomo sewi wawa.
ni la
zz jan pona taso
zz zz li ken tawa insa pi tomo sewi wawa
ni la jan pona taso li ken tawa insa pi tomo sewi wawa.
en
Therefore only good people can go to the powerful divine building's insides.
sitelen Lasina
ni la jan pona taso li ken tawa insa pi tomo sewi wawa.
jan seme li jan pona?
jan seme li jan pona
jan seme li jan pona.
en
Which people are good people?
sitelen Lasina
jan seme li jan pona?
jan ale ala pi nasin sewi Momon li pona pi mute pona tawa kulupu lawa.
jan ale ala
zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz li pona pi mute pona tawa kulupu lawa
jan ale ala pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li pona pi mute pona tawa kulupu lawa.
en
Not all people of the Mormon divine path are good of a good amount from the perspective of the ruling group.
sitelen Lasina
jan ale ala pi nasin sewi Momon li pona pi mute pona tawa kulupu lawa.
sina wile kama jan pona tawa kulupu, la jan lawa lili pi tomo sewi lili sina o toki e ni: sina pona.
sina wile kama jan pona tawa kulupu la
zz jan lawa lili pi tomo sewi lili sina
zz zz o toki e ni>
zz zz zz sina pona
sina wile kama jan pona tawa kulupu la jan lawa lili pi tomo sewi lili sina o toki e ni> sina pona.
en
When you want to come to be a good person from the perspective of the group, a small ruling person of your small divine building must communicate this: you are good.
sitelen Lasina
sina wile kama jan pona tawa kulupu, la jan lawa lili pi tomo sewi lili sina o toki e ni: sina pona.
jan pona ni li pona pi mute pona
jan pona ni li pona pi mute pona
jan pona ni li pona pi mute pona.
en
These good people are good of a good amount
sitelen Lasina
jan pona ni li pona pi mute pona
lipu li lon li toki e ni: jan li wile pona la pona pi mute pona li sama seme.
lipu li lon li toki e ni>
zz jan li wile pona la
zz zz pona pi mute pona li sama seme
lipu li lon li toki e ni> jan li wile pona la pona pi mute pona li sama seme.
en
A document exists and says this: When a person wants to be good, goodness of a good amount is like what.
sitelen Lasina
lipu li lon li toki e ni: jan li wile pona la pona pi mute pona li sama seme.
jan pona ni li pilin e ni: nasin sewi Momon li sona lon.
jan pona ni
zz zz li pilin e ni>
zz zz zz nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz zz zz li sona lon
jan pona ni li pilin e ni> nasin sewi [mi ona ma ona ni] li sona lon.
en
These good people feel this: the Mormon divine path is true.
sitelen Lasina
jan pona ni li pilin e ni: nasin sewi Momon li sona lon.
jan lawa suli nanpa wan pi kulupu lawa li wawa sewi.
zz zz zz jan lawa suli nanpa wan pi kulupu lawa
zz zz zz zz li wawa sewi
jan lawa suli nanpa wan pi kulupu lawa li wawa sewi.
en
The first important leader of the ruling group is divinely powerful.
sitelen Lasina
jan lawa suli nanpa wan pi kulupu lawa li wawa sewi.
jan pona ni li tawa tomo sewi lon tenpo suno pi nasin sewi.
zz jan pona ni
zz zz li tawa tomo sewi
zz zz zz lon tenpo suno pi nasin sewi
jan pona ni li tawa tomo sewi lon tenpo suno pi nasin sewi.
en
These good people go to the divine building on the day of the divine path.
sitelen Lasina
jan pona ni li tawa tomo sewi lon tenpo suno pi nasin sewi.
jan pona ni li unpa lon nasin pona taso pi nasin sewi Momon.
zz jan pona ni
zz zz li unpa
zz zz zz lon nasin pona taso
zz zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
jan pona ni li unpa lon nasin pona taso pi nasin sewi [mi ona ma ona ni].
en
These good people have sex in the only good method of the Mormon divine path.
sitelen Lasina
jan pona ni li unpa lon nasin pona taso pi nasin sewi Momon.
jan pona ni li kepeken nasin len pona taso pi nasin sewi Momon.
zz jan pona ni
zz zz li kepeken nasin len pona taso
zz zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
jan pona ni li kepeken nasin len pona taso pi nasin sewi [mi ona ma ona ni].
en
These good people use only the good covering method of the Mormon divine path.
sitelen Lasina
jan pona ni li kepeken nasin len pona taso pi nasin sewi Momon.
jan pona ni li toki ala pi lon ala.
zz jan pona ni
zz zz li toki ala pi lon ala
jan pona ni li toki ala pi lon ala.
en
These good people don't communicate untruly.
sitelen Lasina
jan pona ni li toki ala pi lon ala.
jan pona ni li kama e mani la ona li pana e mani wan tan mani luka luka tawa kulupu pi nasin sewi.
zz jan pona ni
zz zz li kama e mani la
zz zz zz ona li pana e mani wan tan mani luka luka
zz zz zz zz tawa kulupu pi nasin sewi
jan pona ni li kama e mani la ona li pana e mani wan tan mani luka luka tawa kulupu pi nasin sewi.
en
When these good people make-arrive money, they give one money from ten moneys to the divine path's group.
sitelen Lasina
jan pona ni li kama e mani la ona li pana e mani wan tan mani luka luka tawa kulupu pi nasin sewi.
jan pona ni li 'pona sijelo' li moku ala e telo ike.
zz jan pona ni
zz zz li te pona sijelo to
zz zz li moku ala e telo ike
jan pona ni li te pona sijelo to li moku ala e telo ike.
en
These good people are 'bodily good' and do not consume bad liquid.
sitelen Lasina
jan pona ni li 'pona sijelo' li moku ala e telo ike.
ijo namako li lon lipu.
ijo namako li lon lipu
ijo namako li lon lipu.
en
Additional things are in the document.
sitelen Lasina
ijo namako li lon lipu.
taso mi toki e ijo suli ale.
taso
mi toki e ijo suli ale
taso mi toki e ijo suli ale.
en
But I communicated all the important things.
sitelen Lasina
taso mi toki e ijo suli ale.
sina wile kama wan olin tawa jan pi nasin sewi Momon, anu sina wile ken tawa ma sewi pona pi nasin sewi Momon, la sina o pali e ijo ale ni.
sina wile kama wan olin
zz tawa jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
anu
sina wile ken tawa ma sewi pona
zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] la
zz zz zz zz sina o pali e ijo ale ni^
sina wile kama wan olin tawa jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] anu sina wile ken tawa ma sewi pona pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] la sina o pali e ijo ale ni.
en
When you want to come to be unified lovingly to a person of the Mormon divine path, or when you want to be able to go to the good divine land of the Mormon divine path, you need to do all of these things.
sitelen Lasina
sina wile kama wan olin tawa jan pi nasin sewi Momon, anu sina wile ken tawa ma sewi pona pi nasin sewi Momon, la sina o pali e ijo ale ni.