Located in downtown Salt Lake City, this towering gothic-style building topped with a golden figure blowing into a trumpet, is sealed off from the world by walls and metal fences. Image: Salt Lake Temple, Utah - Sept 2004-2 | by Entheta. | CC-BY-SA-3.0
sitelen Lasina
tomo suli pi tomo esun mute
lon lipu pini la sina kama sona e ni:
jan pi nasin sewi Momon li wile kama lon insa pi tomo sewi wawa la ona o pana e kipisi mani pi mani pali tawa kulupu sewi.
nasin sewi ante mute li toki e ni: jan anpa o pana e mani. taso nasin sewi Momon la, sina pana ala e mani la jan lawa li ken ala e pali mute. nasin sewi Momon la wile pana li suli mute. sina pana ala la sina ike. ni la jan mute li pana. jan mute pi mani mute li pana. jan mute pi mani mute ala li pana.
mani pi nasin sewi Momon
nasa ala la kulupu lawa pi nasin sewi Momon li mani mute mute mute mute mute mute. mute seme? lon la, mi ken ala sona.
lon ma Mewika la kulupu esun o toki e ni tawa kulupu lawa ma: ona li kama e mani pi mute seme. taso kulupu suli pi nasin sewi li ken toki ala e ni: ona li kama e mani pi mute seme.
ni la mute mani pi kulupu Momon li sona len. jan lawa pi wawa mute taso li sona e nanpa ni.
jan mute li wile e sona len ni. ni la ona li alasa e sona kepeken nasin ante mute. tenpo ni la jan mute li pilin e ni: mute mani pi sona len li sama mute tawa mute mani pi jan ni: ona li pali e kulupu esun Amason.
ni li mani mute, mute a. kulupu pi nasin sewi Momon li pali seme kepeken mani ni?
ona li pali e tomo sewi lili sin e tomo sewi wawa sin. ona li pana e mani lili tawa pona pi jan anpa.
kin la, ona li pali e tomo suli pi tomo esun mute lon poka pi tomo sewi wawa suli.
tomo sewi wawa pi suli nanpa wan
lon ma kipisi Juta pi ma Mewika la ma tomo pi "telo namako" li jo e jan pi mute nanpa wan. "telo namako" li nimi ma.
kin la, ma kipisi Juta la jan pi nasin sewi Momon li mute nanpa wan. nasa ala la, tomo sewi wawa pi suli nanpa wan pi nasin sewi Momon li lon ma tomo pi "telo namako" a.
taso nasa lili la tomo esun suli li lon poka pi tomo sewi wawa suli. tomo esun ni li suli mute li jo e tomo lili esun mute.
kulupu lawa pi nasin sewi Momon li pali e tomo suli sewi wawa e tomo suli pi tomo esun mute kin.
tomo suli esun la jan li ken esun e telo ike.
tomo suli esun la jan li ken esun e len ni: nasin sewi Momon la, ona li len pi mute pona ala e luka meli e noka meli.
kulupu lawa pi nasin Momon li pali e tomo suli esun. tomo suli esun la jan li ken pali e ijo ni: ona li ike a tawa nasin sewi Momon.
seme la kulupu lawa li pali e tomo esun ni? tan mani. seme ante li ken.
open la kulupu lawa li toki e ni:
ale o, lon poka pi tomo sewi wawa la mi wile pali e tomo esun pi suli mute. ni li ken ike tawa sina la o sona e ni: sina pana e kipisi pi mani pali sina tawa mi la, mi kepeken ala mani ni lon pali pi tomo esun suli. mi pali e tomo esun suli la mi kepeken mani ante.
kulupu lawa li toki ala e ni: mani ante li tan seme.
English
Large building of many buying rooms
In the finished document you came to be knowing this:
When people of the Mormon divine path want to come to be located at the powerful divine building's insides, they must give a money portion of work money to the divine group.
Many different divine paths say this: Deferential people should give money. But in the Mormon divine path, when you do not give money, the ruling people disallow many actions. In the Mormon divine path, the need to give is very big. If you do not give, you are bad. Therefore many people give. Many people with lots of money give. Many people with not a lot of money give.
Money of the Mormon divine path
Not strangely, the ruling group of the Mormon divine path is very very very very very very rich. What amount? Truly, we cannot know.
In America-land, business groups must communicate this to the ruling group: they summoned money of what amount. But large groups of divine paths are able to not communicate this: they summoned money of what amount.
Therefore the Mormon group's money amount is covered knowledge. Only ruling people of a lot of power are knowing this number.
Many people want to know this covered knowledge. Therefore they hunt the knowledge using many different methods. At this time many people feel this: the covered-knowledge money amount is very similar to the money amount of this person: they made the Amazon business group.
That is a lot, lot of money ah. The Mormon divine path's group is doing what using this money?
They make new small divine buildings and new powerful divine buildings. They give a little money towards the benefit of lowly people.
Additionally, they made a large building of lots of shopping rooms at a large powerful divine building's side.
The powerful divine buiding of first bigness
At the portioned land Utah of land America, the building land of 'seasoned water' has people of the first amount. 'Seasoned water' is the land's name.
Additionally, in the portioned land Utah, people of the Mormon divine path are the first amount. Not strangely, the powerful divine building of the first bigness of the Mormon divine path is located at the building land of 'seasoned water' ah.
But slightly strangely, a large shopping building is at the large powerful divine building's side. This shopping building is very large and has many small shopping buildings.
The ruling group of the Mormon divine path made the large powerful divine building and the large building of many shopping buildings too.
At the large shopping building, people can buy bad liquid.
At the large shopping building, people can buy these coverings: in the Mormon divine path, they insufficiently cover feminine arms and feminine legs.
The ruling group of the Mormon path built a large shopping building. In the large shopping building, people can do these things: they are bad ah from the perspective of the Mormon divine path.
In the context of what, the ruling group did construct this shopping building? Because of money. What else is a possibility.
In the beginning the ruling group communicated this:
O everyone, at the side of the powerful divine building, we want to construct a very large shopping building. This can be bad from your perspective so do know this: When you give a portion of your work money to us, we will not use that money in the making of the big shopping building. When we make the large shopping building, we will use other money.
The ruling group did not communicate this: The other money was from what.
sitelen pona
tomo suli pi tomo esun mute
lon lipu pini la
zz sina kama sona e ni>
jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li wile kama lon insa pi tomo sewi wawa la
zz zz ona o pana e kipisi mani pi mani pali
zz zz zz zz tawa kulupu sewi
nasin sewi ante mute li toki e ni>
zz jan anpa o pana e mani
taso
nasin sewi [mi ona ma ona ni] la
zz sina pana ala e mani la
zz zz jan lawa li ken ala e pali mute
nasin sewi [mi ona ma ona ni] la
zz wile pana li suli mute
zz sina pana ala la sina ike
ni^> la
zz jan mute li pana
zz jan mute pi mani mute li pana
zz jan mute pi mani mute ala li pana
mani pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
nasa ala la
zz kulupu lawa
zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz zz li mani mute mute mute mute mute mute
mute seme
lon la
zz mi ken ala sona e ni<^
lon ma [meli e wile ijo kalama a] la
zz kulupu esun o toki e ni>
zz zz tawa kulupu lawa ma:
zz zz zz ona li kama e mani pi mute seme
zz taso
zz kulupu suli pi nasin sewi
zz zz li ken toki ala e ni>
zz zz zz ona li kama e mani pi mute seme
ni^> la
zz mute mani pi kulupu [mi ona ma ona ni]
zz zz li sona len
zz jan lawa pi wawa mute taso
zz zz li sona e nanpa ni
jan mute li wile e sona len ni^
ni la
zz ona li alasa e sona
zz zz kepeken nasin ante mute
tenpo ni la
zz jan mute li pilin e ni>
zz zz mute mani pi sona len li sama mute
zz zz zz tawa mute mani pi jan ni>
zz zz zz zz ona li pali
zz zz zz zz zz e esun [ale moli ale suli o nasin]
ni li mani mute mute a
kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li pali seme kepeken mani ni^
ona li pali e tomo sewi lili sin
zz zz zz e tomo sewi wawa sin
ona li pana e mani lili
zz zz tawa pona pi jan anpa
kin la
zz ona li pali e tomo suli pi tomo esun mute
zz zz lon poka pi tomo sewi wawa suli
tomo sewi wawa pi suli nanpa wan
lon ma kipisi [jan utala taso ala]
zz pi ma [meli e wile ijo kalama a] la
zz zz ma tomo pi te telo namako to
zz zz li jo e jan pi mute nanpa wan
te telo namako to li nimi ma
kin la
zz ma kipisi [jan utala taso ala] la
zz zz jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz zz li mute nanpa wan
zz nasa ala la
zz zz tomo sewi wawa pi suli nanpa wan
zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz zz zz li lon ma tomo pi te telo namako to a
taso
nasa lili la
zz tomo esun suli
zz zz li lon poka pi tomo sewi wawa suli
zz tomo esun ni^
zz zz li suli mute
zz zz li jo e tomo lili esun mute
kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li pali
zz zz e tomo suli sewi wawa
zz zz e tomo suli pi tomo esun mute kin
tomo suli esun la
zz jan li ken esun e telo ike
tomo suli esun la
zz jan li ken esun e len ni>
zz zz nasin sewi [mi ona ma ona ni] la
zz zz zz ona li len pi mute pona ala
zz zz zz zz e luka meli
zz zz zz zz e noka meli
kulupu lawa pi nasin [mi ona ma ona ni]
zz li pali e tomo suli esun
tomo suli esun la
zz jan li ken pali e ijo ni>
zz zz ona li ike a
zz zz zz tawa nasin sewi [mi ona ma ona ni]
seme la
zz kulupu lawa
zz zz li pali e tomo esun ni
tan mani
seme ante li ken a
open la kulupu lawa li toki e ni>
zz ale o
zz zz lon poka pi tomo sewi wawa la
zz zz zz mi wile pali
zz zz zz zz e tomo esun pi suli mute
zz ni li ken ike tawa sina la
zz zz o sona e ni>
zz zz zz sina pana e kipisi pi mani pali sina
zz zz zz zz tawa mi la
zz zz zz zz zz mi kepeken ala mani ni
zz zz zz zz zz zz lon pali pi tomo esun suli
zz zz zz zz zz mi pali e tomo esun suli la
zz zz zz zz zz zz mi kepeken mani ante
kulupu lawa li toki ala e ni>
zz mani ante li tan seme
sitelen pona
tomo suli pi tomo esun mute
lon lipu pini la sina kama sona e ni> .。︁
jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li wile kama lon insa pi tomo sewi wawa la ona o pana e kipisi mani pi mani pali tawa kulupu sewi .。︁
nasin sewi ante mute li toki e ni> jan anpa o pana e mani .。︁ taso nasin sewi [mi ona ma ona ni] la sina pana ala e mani la jan lawa li ken ala e pali mute .。︁ nasin sewi [mi ona ma ona ni] la wile pana li suli mute .。︁ sina pana ala la sina ike .。︁ ni la jan mute li pana .。︁ jan mute pi mani mute li pana .。︁ jan mute pi mani mute ala li pana .。︁
mani pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
nasa ala la kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li mani mute mute mute mute mute mute .。︁ mute seme .。︁ lon la mi ken ala sona e ni .。︁
lon ma [meli e wile ijo kalama a] la kulupu esun o toki e ni> tawa kulupu lawa ma: ona li kama e mani pi mute seme .。︁ taso kulupu suli pi nasin sewi li ken toki ala e ni> ona li kama e mani pi mute seme .。︁
ni la mute mani pi kulupu [mi ona ma ona ni] li sona len .。︁ jan lawa pi wawa mute taso li sona e nanpa ni .。︁
jan mute li wile e sona len ni .。︁ ni la ona li alasa e sona kepeken nasin ante mute .。︁ tenpo ni la jan mute li pilin e ni> mute mani pi sona len li sama mute tawa mute mani pi jan ni> ona li pali e esun [ale moli ale suli o nasin] .。︁
ni li mani mute mute a .。︁ kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li pali seme kepeken mani ni .。︁
ona li pali e tomo sewi lili sin e tomo sewi wawa sin .。︁ ona li pana e mani lili tawa pona pi jan anpa .。︁
kin la ona li pali e tomo suli pi tomo esun mute lon poka pi tomo sewi wawa suli .。︁
tomo sewi wawa pi suli nanpa wan
lon ma kipisi [jan utala taso ala] pi ma [meli e wile ijo kalama a] la ma tomo pi te telo namako to li jo e jan pi mute nanpa wan .。︁ te telo namako to li nimi ma .。︁
kin la ma kipisi [jan utala taso ala] la jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li mute nanpa wan .。︁ nasa ala la tomo sewi wawa pi suli nanpa wan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li lon ma tomo pi te telo namako to a .。︁
taso nasa lili la tomo esun suli li lon poka pi tomo sewi wawa suli .。︁ tomo esun ni li suli mute li jo e tomo lili esun mute .。︁
kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li pali e tomo suli sewi wawa e tomo suli pi tomo esun mute kin .。︁
tomo suli esun la jan li ken esun e telo ike .。︁
tomo suli esun la jan li ken esun e len ni> nasin sewi [mi ona ma ona ni] la ona li len pi mute pona ala e luka meli e noka meli .。︁
kulupu lawa pi nasin [mi ona ma ona ni] li pali e tomo suli esun .。︁ tomo suli esun la jan li ken pali e ijo ni> ona li ike a tawa nasin sewi [mi ona ma ona ni] .。︁
seme la kulupu lawa li pali e tomo esun ni .。︁ tan mani .。︁ seme ante li ken a .。︁
open la kulupu lawa li toki e ni> .。︁
ale o lon poka pi tomo sewi wawa la mi wile pali e tomo esun pi suli mute .。︁ ni li ken ike tawa sina la o sona e ni> sina pana e kipisi pi mani pali sina tawa mi la mi kepeken ala mani ni lon pali pi tomo esun suli .。︁ mi pali e tomo esun suli la mi kepeken mani ante .。︁
kulupu lawa li toki ala e ni> mani ante li tan seme .。︁
| toki pona | English | sitelen pona | |
|---|---|---|---|
tomo suli pi tomo esun mute |
Large building of many buying rooms |
tomo suli pi tomo esun mute |
tomo suli pi tomo esun mute |
| lon lipu pini la sina kama sona e ni: | In the finished document you came to be knowing this: |
lon lipu pini la zz sina kama sona e ni> |
lon lipu pini la sina kama sona e ni>
|
| jan pi nasin sewi Momon li wile kama lon insa pi tomo sewi wawa la ona o pana e kipisi mani pi mani pali tawa kulupu sewi. | When people of the Mormon divine path want to come to be located at the powerful divine building's insides, they must give a money portion of work money to the divine group. |
jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] zz li wile kama lon insa pi tomo sewi wawa la zz zz ona o pana e kipisi mani pi mani pali zz zz zz zz tawa kulupu sewi |
jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li wile kama lon insa pi tomo sewi wawa la ona o pana e kipisi mani pi mani pali tawa kulupu sewi
|
| nasin sewi ante mute li toki e ni: jan anpa o pana e mani. | Many different divine paths say this: Deferential people should give money. |
nasin sewi ante mute li toki e ni> zz jan anpa o pana e mani |
nasin sewi ante mute li toki e ni> jan anpa o pana e mani
|
| taso nasin sewi Momon la, sina pana ala e mani la jan lawa li ken ala e pali mute. | But in the Mormon divine path, when you do not give money, the ruling people disallow many actions. |
taso nasin sewi [mi ona ma ona ni] la zz sina pana ala e mani la zz zz jan lawa li ken ala e pali mute |
taso nasin sewi [mi ona ma ona ni] la sina pana ala e mani la jan lawa li ken ala e pali mute
|
| nasin sewi Momon la wile pana li suli mute. | In the Mormon divine path, the need to give is very big. |
nasin sewi [mi ona ma ona ni] la zz wile pana li suli mute |
nasin sewi [mi ona ma ona ni] la wile pana li suli mute
|
| sina pana ala la sina ike. | If you do not give, you are bad. | zz sina pana ala la sina ike |
sina pana ala la sina ike
|
| ni la jan mute li pana. | Therefore many people give. |
ni^> la zz jan mute li pana |
ni la jan mute li pana
|
| jan mute pi mani mute li pana. | Many people with lots of money give. | zz jan mute pi mani mute li pana |
jan mute pi mani mute li pana
|
| jan mute pi mani mute ala li pana. | Many people with not a lot of money give. | zz jan mute pi mani mute ala li pana |
jan mute pi mani mute ala li pana
|
mani pi nasin sewi Momon |
Money of the Mormon divine path |
mani pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] |
mani pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] |
| nasa ala la kulupu lawa pi nasin sewi Momon li mani mute mute mute mute mute mute. | Not strangely, the ruling group of the Mormon divine path is very very very very very very rich. |
nasa ala la zz kulupu lawa zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] zz zz zz li mani mute mute mute mute mute mute |
nasa ala la kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li mani mute mute mute mute mute mute
|
| mute seme? | What amount? | mute seme |
mute seme
|
| lon la, mi ken ala sona. | Truly, we cannot know. |
lon la zz mi ken ala sona e ni<^ |
lon la mi ken ala sona e ni
|
| lon ma Mewika la kulupu esun o toki e ni tawa kulupu lawa ma: ona li kama e mani pi mute seme. | In America-land, business groups must communicate this to the ruling group: they summoned money of what amount. |
lon ma [meli e wile ijo kalama a] la zz kulupu esun o toki e ni> zz zz tawa kulupu lawa ma: zz zz zz ona li kama e mani pi mute seme |
lon ma [meli e wile ijo kalama a] la kulupu esun o toki e ni> tawa kulupu lawa ma: ona li kama e mani pi mute seme
|
| taso kulupu suli pi nasin sewi li ken toki ala e ni: ona li kama e mani pi mute seme. | But large groups of divine paths are able to not communicate this: they summoned money of what amount. |
zz taso zz kulupu suli pi nasin sewi zz zz li ken toki ala e ni> zz zz zz ona li kama e mani pi mute seme |
taso kulupu suli pi nasin sewi li ken toki ala e ni> ona li kama e mani pi mute seme
|
| ni la mute mani pi kulupu Momon li sona len. | Therefore the Mormon group's money amount is covered knowledge. |
ni^> la zz mute mani pi kulupu [mi ona ma ona ni] zz zz li sona len |
ni la mute mani pi kulupu [mi ona ma ona ni] li sona len
|
| jan lawa pi wawa mute taso li sona e nanpa ni. | Only ruling people of a lot of power are knowing this number. |
zz jan lawa pi wawa mute taso zz zz li sona e nanpa ni |
jan lawa pi wawa mute taso li sona e nanpa ni
|
| jan mute li wile e sona len ni. | Many people want to know this covered knowledge. | jan mute li wile e sona len ni^ |
jan mute li wile e sona len ni
|
| ni la ona li alasa e sona kepeken nasin ante mute. | Therefore they hunt the knowledge using many different methods. |
ni la zz ona li alasa e sona zz zz kepeken nasin ante mute |
ni la ona li alasa e sona kepeken nasin ante mute
|
| tenpo ni la jan mute li pilin e ni: mute mani pi sona len li sama mute tawa mute mani pi jan ni: ona li pali e kulupu esun Amason. | At this time many people feel this: the covered-knowledge money amount is very similar to the money amount of this person: they made the Amazon business group. |
tenpo ni la zz jan mute li pilin e ni> zz zz mute mani pi sona len li sama mute zz zz zz tawa mute mani pi jan ni> zz zz zz zz ona li pali zz zz zz zz zz e esun [ale moli ale suli o nasin] |
tenpo ni la jan mute li pilin e ni> mute mani pi sona len li sama mute tawa mute mani pi jan ni> ona li pali e esun [ale moli ale suli o nasin]
|
| ni li mani mute, mute a. | That is a lot, lot of money ah. | ni li mani mute mute a |
ni li mani mute mute a
|
| kulupu pi nasin sewi Momon li pali seme kepeken mani ni? | The Mormon divine path's group is doing what using this money? |
kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] zz li pali seme kepeken mani ni^ |
kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li pali seme kepeken mani ni
|
| ona li pali e tomo sewi lili sin e tomo sewi wawa sin. | They make new small divine buildings and new powerful divine buildings. |
ona li pali e tomo sewi lili sin zz zz zz e tomo sewi wawa sin |
ona li pali e tomo sewi lili sin e tomo sewi wawa sin
|
| ona li pana e mani lili tawa pona pi jan anpa. | They give a little money towards the benefit of lowly people. |
ona li pana e mani lili zz zz tawa pona pi jan anpa |
ona li pana e mani lili tawa pona pi jan anpa
|
| kin la, ona li pali e tomo suli pi tomo esun mute lon poka pi tomo sewi wawa suli. | Additionally, they made a large building of lots of shopping rooms at a large powerful divine building's side. |
kin la zz ona li pali e tomo suli pi tomo esun mute zz zz lon poka pi tomo sewi wawa suli |
kin la ona li pali e tomo suli pi tomo esun mute lon poka pi tomo sewi wawa suli
|
tomo sewi wawa pi suli nanpa wan |
The powerful divine buiding of first bigness |
tomo sewi wawa pi suli nanpa wan |
tomo sewi wawa pi suli nanpa wan |
| lon ma kipisi Juta pi ma Mewika la ma tomo pi "telo namako" li jo e jan pi mute nanpa wan. | At the portioned land Utah of land America, the building land of 'seasoned water' has people of the first amount. |
lon ma kipisi [jan utala taso ala] zz pi ma [meli e wile ijo kalama a] la zz zz ma tomo pi te telo namako to zz zz li jo e jan pi mute nanpa wan |
lon ma kipisi [jan utala taso ala] pi ma [meli e wile ijo kalama a] la ma tomo pi te telo namako to li jo e jan pi mute nanpa wan
|
| "telo namako" li nimi ma. | 'Seasoned water' is the land's name. | te telo namako to li nimi ma |
te telo namako to li nimi ma
|
| kin la, ma kipisi Juta la jan pi nasin sewi Momon li mute nanpa wan. | Additionally, in the portioned land Utah, people of the Mormon divine path are the first amount. |
kin la zz ma kipisi [jan utala taso ala] la zz zz jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] zz zz zz li mute nanpa wan |
kin la ma kipisi [jan utala taso ala] la jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li mute nanpa wan
|
| nasa ala la, tomo sewi wawa pi suli nanpa wan pi nasin sewi Momon li lon ma tomo pi "telo namako" a. | Not strangely, the powerful divine building of the first bigness of the Mormon divine path is located at the building land of 'seasoned water' ah. |
zz nasa ala la zz zz tomo sewi wawa pi suli nanpa wan zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] zz zz zz zz li lon ma tomo pi te telo namako to a |
nasa ala la tomo sewi wawa pi suli nanpa wan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li lon ma tomo pi te telo namako to a
|
| taso nasa lili la tomo esun suli li lon poka pi tomo sewi wawa suli. | But slightly strangely, a large shopping building is at the large powerful divine building's side. |
taso nasa lili la zz tomo esun suli zz zz li lon poka pi tomo sewi wawa suli |
taso nasa lili la tomo esun suli li lon poka pi tomo sewi wawa suli
|
| tomo esun ni li suli mute li jo e tomo lili esun mute. | This shopping building is very large and has many small shopping buildings. |
zz tomo esun ni^ zz zz li suli mute zz zz li jo e tomo lili esun mute |
tomo esun ni li suli mute li jo e tomo lili esun mute
|
| kulupu lawa pi nasin sewi Momon li pali e tomo suli sewi wawa e tomo suli pi tomo esun mute kin. | The ruling group of the Mormon divine path made the large powerful divine building and the large building of many shopping buildings too. |
kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] zz li pali zz zz e tomo suli sewi wawa zz zz e tomo suli pi tomo esun mute kin |
kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li pali e tomo suli sewi wawa e tomo suli pi tomo esun mute kin
|
| tomo suli esun la jan li ken esun e telo ike. | At the large shopping building, people can buy bad liquid. |
tomo suli esun la zz jan li ken esun e telo ike |
tomo suli esun la jan li ken esun e telo ike
|
| tomo suli esun la jan li ken esun e len ni: nasin sewi Momon la, ona li len pi mute pona ala e luka meli e noka meli. | At the large shopping building, people can buy these coverings: in the Mormon divine path, they insufficiently cover feminine arms and feminine legs. |
tomo suli esun la zz jan li ken esun e len ni> zz zz nasin sewi [mi ona ma ona ni] la zz zz zz ona li len pi mute pona ala zz zz zz zz e luka meli zz zz zz zz e noka meli |
tomo suli esun la jan li ken esun e len ni> nasin sewi [mi ona ma ona ni] la ona li len pi mute pona ala e luka meli e noka meli
|
| kulupu lawa pi nasin Momon li pali e tomo suli esun. | The ruling group of the Mormon path built a large shopping building. |
kulupu lawa pi nasin [mi ona ma ona ni] zz li pali e tomo suli esun |
kulupu lawa pi nasin [mi ona ma ona ni] li pali e tomo suli esun
|
| tomo suli esun la jan li ken pali e ijo ni: ona li ike a tawa nasin sewi Momon. | In the large shopping building, people can do these things: they are bad ah from the perspective of the Mormon divine path. |
tomo suli esun la zz jan li ken pali e ijo ni> zz zz ona li ike a zz zz zz tawa nasin sewi [mi ona ma ona ni] |
tomo suli esun la jan li ken pali e ijo ni> ona li ike a tawa nasin sewi [mi ona ma ona ni]
|
| seme la kulupu lawa li pali e tomo esun ni? | In the context of what, the ruling group did construct this shopping building? |
seme la zz kulupu lawa zz zz li pali e tomo esun ni |
seme la kulupu lawa li pali e tomo esun ni
|
| tan mani. | Because of money. | tan mani |
tan mani
|
| seme ante li ken. | What else is a possibility. | seme ante li ken a |
seme ante li ken a
|
| open la kulupu lawa li toki e ni: | In the beginning the ruling group communicated this: | open la kulupu lawa li toki e ni> |
open la kulupu lawa li toki e ni>
|
| ale o, lon poka pi tomo sewi wawa la mi wile pali e tomo esun pi suli mute. | O everyone, at the side of the powerful divine building, we want to construct a very large shopping building. |
zz ale o zz zz lon poka pi tomo sewi wawa la zz zz zz mi wile pali zz zz zz zz e tomo esun pi suli mute |
ale o lon poka pi tomo sewi wawa la mi wile pali e tomo esun pi suli mute
|
| ni li ken ike tawa sina la o sona e ni: sina pana e kipisi pi mani pali sina tawa mi la, mi kepeken ala mani ni lon pali pi tomo esun suli. | This can be bad from your perspective so do know this: When you give a portion of your work money to us, we will not use that money in the making of the big shopping building. |
zz ni li ken ike tawa sina la zz zz o sona e ni> zz zz zz sina pana e kipisi pi mani pali sina zz zz zz zz tawa mi la zz zz zz zz zz mi kepeken ala mani ni zz zz zz zz zz zz lon pali pi tomo esun suli |
ni li ken ike tawa sina la o sona e ni> sina pana e kipisi pi mani pali sina tawa mi la mi kepeken ala mani ni lon pali pi tomo esun suli
|
| mi pali e tomo esun suli la mi kepeken mani ante. | When we make the large shopping building, we will use other money. |
zz zz zz zz zz mi pali e tomo esun suli la zz zz zz zz zz zz mi kepeken mani ante |
mi pali e tomo esun suli la mi kepeken mani ante
|
| kulupu lawa li toki ala e ni: mani ante li tan seme. | The ruling group did not communicate this: The other money was from what. |
kulupu lawa li toki ala e ni> zz mani ante li tan seme |
kulupu lawa li toki ala e ni> mani ante li tan seme
|
tomo suli pi tomo esun mute
tomo suli pi tomo esun mute
tomo suli pi tomo esun mute.
en
Large building of many buying rooms
sitelen Lasina
tomo suli pi tomo esun mute
lon lipu pini la sina kama sona e ni:
lon lipu pini la
zz sina kama sona e ni>
lon lipu pini la sina kama sona e ni>.
en
In the finished document you came to be knowing this:
sitelen Lasina
lon lipu pini la sina kama sona e ni:
jan pi nasin sewi Momon li wile kama lon insa pi tomo sewi wawa la ona o pana e kipisi mani pi mani pali tawa kulupu sewi.
jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li wile kama lon insa pi tomo sewi wawa la
zz zz ona o pana e kipisi mani pi mani pali
zz zz zz zz tawa kulupu sewi
jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li wile kama lon insa pi tomo sewi wawa la ona o pana e kipisi mani pi mani pali tawa kulupu sewi.
en
When people of the Mormon divine path want to come to be located at the powerful divine building's insides, they must give a money portion of work money to the divine group.
sitelen Lasina
jan pi nasin sewi Momon li wile kama lon insa pi tomo sewi wawa la ona o pana e kipisi mani pi mani pali tawa kulupu sewi.
nasin sewi ante mute li toki e ni: jan anpa o pana e mani.
nasin sewi ante mute li toki e ni>
zz jan anpa o pana e mani
nasin sewi ante mute li toki e ni> jan anpa o pana e mani.
en
Many different divine paths say this: Deferential people should give money.
sitelen Lasina
nasin sewi ante mute li toki e ni: jan anpa o pana e mani.
taso nasin sewi Momon la, sina pana ala e mani la jan lawa li ken ala e pali mute.
taso
nasin sewi [mi ona ma ona ni] la
zz sina pana ala e mani la
zz zz jan lawa li ken ala e pali mute
taso nasin sewi [mi ona ma ona ni] la sina pana ala e mani la jan lawa li ken ala e pali mute.
en
But in the Mormon divine path, when you do not give money, the ruling people disallow many actions.
sitelen Lasina
taso nasin sewi Momon la, sina pana ala e mani la jan lawa li ken ala e pali mute.
nasin sewi Momon la wile pana li suli mute.
nasin sewi [mi ona ma ona ni] la
zz wile pana li suli mute
nasin sewi [mi ona ma ona ni] la wile pana li suli mute.
en
In the Mormon divine path, the need to give is very big.
sitelen Lasina
nasin sewi Momon la wile pana li suli mute.
sina pana ala la sina ike.
zz sina pana ala la sina ike
sina pana ala la sina ike.
en
If you do not give, you are bad.
sitelen Lasina
sina pana ala la sina ike.
ni la jan mute li pana.
ni^> la
zz jan mute li pana
ni la jan mute li pana.
en
Therefore many people give.
sitelen Lasina
ni la jan mute li pana.
jan mute pi mani mute li pana.
zz jan mute pi mani mute li pana
jan mute pi mani mute li pana.
en
Many people with lots of money give.
sitelen Lasina
jan mute pi mani mute li pana.
jan mute pi mani mute ala li pana.
zz jan mute pi mani mute ala li pana
jan mute pi mani mute ala li pana.
en
Many people with not a lot of money give.
sitelen Lasina
jan mute pi mani mute ala li pana.
mani pi nasin sewi Momon
mani pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
mani pi nasin sewi [mi ona ma ona ni].
en
Money of the Mormon divine path
sitelen Lasina
mani pi nasin sewi Momon
nasa ala la kulupu lawa pi nasin sewi Momon li mani mute mute mute mute mute mute.
nasa ala la
zz kulupu lawa
zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz zz li mani mute mute mute mute mute mute
nasa ala la kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li mani mute mute mute mute mute mute.
en
Not strangely, the ruling group of the Mormon divine path is very very very very very very rich.
sitelen Lasina
nasa ala la kulupu lawa pi nasin sewi Momon li mani mute mute mute mute mute mute.
mute seme?
mute seme
mute seme.
en
What amount?
sitelen Lasina
mute seme?
lon la, mi ken ala sona.
lon la
zz mi ken ala sona e ni<^
lon la mi ken ala sona e ni.
en
Truly, we cannot know.
sitelen Lasina
lon la, mi ken ala sona.
lon ma Mewika la kulupu esun o toki e ni tawa kulupu lawa ma: ona li kama e mani pi mute seme.
lon ma [meli e wile ijo kalama a] la
zz kulupu esun o toki e ni>
zz zz tawa kulupu lawa ma:
zz zz zz ona li kama e mani pi mute seme
lon ma [meli e wile ijo kalama a] la kulupu esun o toki e ni> tawa kulupu lawa ma: ona li kama e mani pi mute seme.
en
In America-land, business groups must communicate this to the ruling group: they summoned money of what amount.
sitelen Lasina
lon ma Mewika la kulupu esun o toki e ni tawa kulupu lawa ma: ona li kama e mani pi mute seme.
taso kulupu suli pi nasin sewi li ken toki ala e ni: ona li kama e mani pi mute seme.
zz taso
zz kulupu suli pi nasin sewi
zz zz li ken toki ala e ni>
zz zz zz ona li kama e mani pi mute seme
taso kulupu suli pi nasin sewi li ken toki ala e ni> ona li kama e mani pi mute seme.
en
But large groups of divine paths are able to not communicate this: they summoned money of what amount.
sitelen Lasina
taso kulupu suli pi nasin sewi li ken toki ala e ni: ona li kama e mani pi mute seme.
ni la mute mani pi kulupu Momon li sona len.
ni^> la
zz mute mani pi kulupu [mi ona ma ona ni]
zz zz li sona len
ni la mute mani pi kulupu [mi ona ma ona ni] li sona len.
en
Therefore the Mormon group's money amount is covered knowledge.
sitelen Lasina
ni la mute mani pi kulupu Momon li sona len.
jan lawa pi wawa mute taso li sona e nanpa ni.
zz jan lawa pi wawa mute taso
zz zz li sona e nanpa ni
jan lawa pi wawa mute taso li sona e nanpa ni.
en
Only ruling people of a lot of power are knowing this number.
sitelen Lasina
jan lawa pi wawa mute taso li sona e nanpa ni.
jan mute li wile e sona len ni.
jan mute li wile e sona len ni^
jan mute li wile e sona len ni.
en
Many people want to know this covered knowledge.
sitelen Lasina
jan mute li wile e sona len ni.
ni la ona li alasa e sona kepeken nasin ante mute.
ni la
zz ona li alasa e sona
zz zz kepeken nasin ante mute
ni la ona li alasa e sona kepeken nasin ante mute.
en
Therefore they hunt the knowledge using many different methods.
sitelen Lasina
ni la ona li alasa e sona kepeken nasin ante mute.
tenpo ni la jan mute li pilin e ni: mute mani pi sona len li sama mute tawa mute mani pi jan ni: ona li pali e kulupu esun Amason.
tenpo ni la
zz jan mute li pilin e ni>
zz zz mute mani pi sona len li sama mute
zz zz zz tawa mute mani pi jan ni>
zz zz zz zz ona li pali
zz zz zz zz zz e esun [ale moli ale suli o nasin]
tenpo ni la jan mute li pilin e ni> mute mani pi sona len li sama mute tawa mute mani pi jan ni> ona li pali e esun [ale moli ale suli o nasin].
en
At this time many people feel this: the covered-knowledge money amount is very similar to the money amount of this person: they made the Amazon business group.
sitelen Lasina
tenpo ni la jan mute li pilin e ni: mute mani pi sona len li sama mute tawa mute mani pi jan ni: ona li pali e kulupu esun Amason.
ni li mani mute, mute a.
ni li mani mute mute a
ni li mani mute mute a.
en
That is a lot, lot of money ah.
sitelen Lasina
ni li mani mute, mute a.
kulupu pi nasin sewi Momon li pali seme kepeken mani ni?
kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li pali seme kepeken mani ni^
kulupu pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li pali seme kepeken mani ni.
en
The Mormon divine path's group is doing what using this money?
sitelen Lasina
kulupu pi nasin sewi Momon li pali seme kepeken mani ni?
ona li pali e tomo sewi lili sin e tomo sewi wawa sin.
ona li pali e tomo sewi lili sin
zz zz zz e tomo sewi wawa sin
ona li pali e tomo sewi lili sin e tomo sewi wawa sin.
en
They make new small divine buildings and new powerful divine buildings.
sitelen Lasina
ona li pali e tomo sewi lili sin e tomo sewi wawa sin.
ona li pana e mani lili tawa pona pi jan anpa.
ona li pana e mani lili
zz zz tawa pona pi jan anpa
ona li pana e mani lili tawa pona pi jan anpa.
en
They give a little money towards the benefit of lowly people.
sitelen Lasina
ona li pana e mani lili tawa pona pi jan anpa.
kin la, ona li pali e tomo suli pi tomo esun mute lon poka pi tomo sewi wawa suli.
kin la
zz ona li pali e tomo suli pi tomo esun mute
zz zz lon poka pi tomo sewi wawa suli
kin la ona li pali e tomo suli pi tomo esun mute lon poka pi tomo sewi wawa suli.
en
Additionally, they made a large building of lots of shopping rooms at a large powerful divine building's side.
sitelen Lasina
kin la, ona li pali e tomo suli pi tomo esun mute lon poka pi tomo sewi wawa suli.
tomo sewi wawa pi suli nanpa wan
tomo sewi wawa pi suli nanpa wan
tomo sewi wawa pi suli nanpa wan.
en
The powerful divine buiding of first bigness
sitelen Lasina
tomo sewi wawa pi suli nanpa wan
lon ma kipisi Juta pi ma Mewika la ma tomo pi "telo namako" li jo e jan pi mute nanpa wan.
lon ma kipisi [jan utala taso ala]
zz pi ma [meli e wile ijo kalama a] la
zz zz ma tomo pi te telo namako to
zz zz li jo e jan pi mute nanpa wan
lon ma kipisi [jan utala taso ala] pi ma [meli e wile ijo kalama a] la ma tomo pi te telo namako to li jo e jan pi mute nanpa wan.
en
At the portioned land Utah of land America, the building land of 'seasoned water' has people of the first amount.
sitelen Lasina
lon ma kipisi Juta pi ma Mewika la ma tomo pi "telo namako" li jo e jan pi mute nanpa wan.
"telo namako" li nimi ma.
te telo namako to li nimi ma
te telo namako to li nimi ma.
en
'Seasoned water' is the land's name.
sitelen Lasina
"telo namako" li nimi ma.
kin la, ma kipisi Juta la jan pi nasin sewi Momon li mute nanpa wan.
kin la
zz ma kipisi [jan utala taso ala] la
zz zz jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz zz li mute nanpa wan
kin la ma kipisi [jan utala taso ala] la jan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li mute nanpa wan.
en
Additionally, in the portioned land Utah, people of the Mormon divine path are the first amount.
sitelen Lasina
kin la, ma kipisi Juta la jan pi nasin sewi Momon li mute nanpa wan.
nasa ala la, tomo sewi wawa pi suli nanpa wan pi nasin sewi Momon li lon ma tomo pi "telo namako" a.
zz nasa ala la
zz zz tomo sewi wawa pi suli nanpa wan
zz zz zz pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz zz zz zz li lon ma tomo pi te telo namako to a
nasa ala la tomo sewi wawa pi suli nanpa wan pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li lon ma tomo pi te telo namako to a.
en
Not strangely, the powerful divine building of the first bigness of the Mormon divine path is located at the building land of 'seasoned water' ah.
sitelen Lasina
nasa ala la, tomo sewi wawa pi suli nanpa wan pi nasin sewi Momon li lon ma tomo pi "telo namako" a.
taso nasa lili la tomo esun suli li lon poka pi tomo sewi wawa suli.
taso
nasa lili la
zz tomo esun suli
zz zz li lon poka pi tomo sewi wawa suli
taso nasa lili la tomo esun suli li lon poka pi tomo sewi wawa suli.
en
But slightly strangely, a large shopping building is at the large powerful divine building's side.
sitelen Lasina
taso nasa lili la tomo esun suli li lon poka pi tomo sewi wawa suli.
tomo esun ni li suli mute li jo e tomo lili esun mute.
zz tomo esun ni^
zz zz li suli mute
zz zz li jo e tomo lili esun mute
tomo esun ni li suli mute li jo e tomo lili esun mute.
en
This shopping building is very large and has many small shopping buildings.
sitelen Lasina
tomo esun ni li suli mute li jo e tomo lili esun mute.
kulupu lawa pi nasin sewi Momon li pali e tomo suli sewi wawa e tomo suli pi tomo esun mute kin.
kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni]
zz li pali
zz zz e tomo suli sewi wawa
zz zz e tomo suli pi tomo esun mute kin
kulupu lawa pi nasin sewi [mi ona ma ona ni] li pali e tomo suli sewi wawa e tomo suli pi tomo esun mute kin.
en
The ruling group of the Mormon divine path made the large powerful divine building and the large building of many shopping buildings too.
sitelen Lasina
kulupu lawa pi nasin sewi Momon li pali e tomo suli sewi wawa e tomo suli pi tomo esun mute kin.
tomo suli esun la jan li ken esun e telo ike.
tomo suli esun la
zz jan li ken esun e telo ike
tomo suli esun la jan li ken esun e telo ike.
en
At the large shopping building, people can buy bad liquid.
sitelen Lasina
tomo suli esun la jan li ken esun e telo ike.
tomo suli esun la jan li ken esun e len ni: nasin sewi Momon la, ona li len pi mute pona ala e luka meli e noka meli.
tomo suli esun la
zz jan li ken esun e len ni>
zz zz nasin sewi [mi ona ma ona ni] la
zz zz zz ona li len pi mute pona ala
zz zz zz zz e luka meli
zz zz zz zz e noka meli
tomo suli esun la jan li ken esun e len ni> nasin sewi [mi ona ma ona ni] la ona li len pi mute pona ala e luka meli e noka meli.
en
At the large shopping building, people can buy these coverings: in the Mormon divine path, they insufficiently cover feminine arms and feminine legs.
sitelen Lasina
tomo suli esun la jan li ken esun e len ni: nasin sewi Momon la, ona li len pi mute pona ala e luka meli e noka meli.
kulupu lawa pi nasin Momon li pali e tomo suli esun.
kulupu lawa pi nasin [mi ona ma ona ni]
zz li pali e tomo suli esun
kulupu lawa pi nasin [mi ona ma ona ni] li pali e tomo suli esun.
en
The ruling group of the Mormon path built a large shopping building.
sitelen Lasina
kulupu lawa pi nasin Momon li pali e tomo suli esun.
tomo suli esun la jan li ken pali e ijo ni: ona li ike a tawa nasin sewi Momon.
tomo suli esun la
zz jan li ken pali e ijo ni>
zz zz ona li ike a
zz zz zz tawa nasin sewi [mi ona ma ona ni]
tomo suli esun la jan li ken pali e ijo ni> ona li ike a tawa nasin sewi [mi ona ma ona ni].
en
In the large shopping building, people can do these things: they are bad ah from the perspective of the Mormon divine path.
sitelen Lasina
tomo suli esun la jan li ken pali e ijo ni: ona li ike a tawa nasin sewi Momon.
seme la kulupu lawa li pali e tomo esun ni?
seme la
zz kulupu lawa
zz zz li pali e tomo esun ni
seme la kulupu lawa li pali e tomo esun ni.
en
In the context of what, the ruling group did construct this shopping building?
sitelen Lasina
seme la kulupu lawa li pali e tomo esun ni?
tan mani.
tan mani
tan mani.
en
Because of money.
sitelen Lasina
tan mani.
seme ante li ken.
seme ante li ken a
seme ante li ken a.
en
What else is a possibility.
sitelen Lasina
seme ante li ken.
open la kulupu lawa li toki e ni:
open la kulupu lawa li toki e ni>
open la kulupu lawa li toki e ni>.
en
In the beginning the ruling group communicated this:
sitelen Lasina
open la kulupu lawa li toki e ni:
ale o, lon poka pi tomo sewi wawa la mi wile pali e tomo esun pi suli mute.
zz ale o
zz zz lon poka pi tomo sewi wawa la
zz zz zz mi wile pali
zz zz zz zz e tomo esun pi suli mute
ale o lon poka pi tomo sewi wawa la mi wile pali e tomo esun pi suli mute.
en
O everyone, at the side of the powerful divine building, we want to construct a very large shopping building.
sitelen Lasina
ale o, lon poka pi tomo sewi wawa la mi wile pali e tomo esun pi suli mute.
ni li ken ike tawa sina la o sona e ni: sina pana e kipisi pi mani pali sina tawa mi la, mi kepeken ala mani ni lon pali pi tomo esun suli.
zz ni li ken ike tawa sina la
zz zz o sona e ni>
zz zz zz sina pana e kipisi pi mani pali sina
zz zz zz zz tawa mi la
zz zz zz zz zz mi kepeken ala mani ni
zz zz zz zz zz zz lon pali pi tomo esun suli
ni li ken ike tawa sina la o sona e ni> sina pana e kipisi pi mani pali sina tawa mi la mi kepeken ala mani ni lon pali pi tomo esun suli.
en
This can be bad from your perspective so do know this: When you give a portion of your work money to us, we will not use that money in the making of the big shopping building.
sitelen Lasina
ni li ken ike tawa sina la o sona e ni: sina pana e kipisi pi mani pali sina tawa mi la, mi kepeken ala mani ni lon pali pi tomo esun suli.
mi pali e tomo esun suli la mi kepeken mani ante.
zz zz zz zz zz mi pali e tomo esun suli la
zz zz zz zz zz zz mi kepeken mani ante
mi pali e tomo esun suli la mi kepeken mani ante.
en
When we make the large shopping building, we will use other money.
sitelen Lasina
mi pali e tomo esun suli la mi kepeken mani ante.
kulupu lawa li toki ala e ni: mani ante li tan seme.
kulupu lawa li toki ala e ni>
zz mani ante li tan seme
kulupu lawa li toki ala e ni> mani ante li tan seme.
en
The ruling group did not communicate this: The other money was from what.
sitelen Lasina
kulupu lawa li toki ala e ni: mani ante li tan seme.